ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ей казалось, что она
уже встречала этого человека, но Танон не могла вспомнить, где и когда.
Ц У вас есть преимущество передо мной, милорд. Ц Она откровенно посмотр
ела ему в глаза. Ц Вы знаете, кто я.
Ц Да. Ц Ей показался знакомым его пытливый взгляд. Но когда чужестранец
протянул палец к ямочке на ее щеке, она с безумно колотящимся сердцем отс
транилась. Non, чудес не бывает. Танон почувствовала укол разочарования. Га
рет мертв. Ц Несколько лет назад один мой добрый друг описал мне вас в ме
льчайших подробностях. Ц Незнакомец взял руку Танон и поднес ее к своим
губам, а потом продолжил: Ц Он сказал, что ваши глаза затмят своей красото
й зеленеющую Кимрскую долину. И что вы морщите нос, когда смеетесь. Ц Он р
азвернул ее ладонь и коснулся губами запястья, глядя на Танон из-под темн
ых густых ресниц. Ц Позвольте мне сопроводить вас к вашему отцу.
Еле дыша, Танон замерла, моргая и пытаясь успокоить бешено бьющееся серд
це. Она научилась контролировать свои эмоции, и это умение очень помогал
о ей при дворе короля, но сейчас кожа будто горела, а во рту пересохло.
Нареченный Танон сидел в нескольких футах от нее. Это будет верхом непри
личия, если она прошествует мимо в сопровождении другого мужчины.
Ц Благодарю вас за доброе предложение, милорд. Но
Ц Пойдемте, Ц тихо произнес он, удерживая ее рядом с собой пронзительны
м взглядом и прикосновением теплой ладони, лежащей поверх ее пальцев. Ц
Подарите мне возможность перемолвиться с вами парой слов.
Хоть он и выглядел дикарем, манеры у него были очень утонченные. Она кивну
ла и улыбнулась. Это была ее первая искренняя улыбка за все время пребыва
ния в Уинчестере. Непослушный локон освободился из лабиринта шпилек на е
е голове и упал на лоб. Она откинула его назад.
Ц Вы собираетесь назвать мне свое имя? Ц спросила Танон. Нахмурившись,
она продолжала бороться с непокорной прядью и не заметила, что ее спутни
к явно забавляется этим поединком, отчего его взгляд стал еще ласковее.
Ц Или мне придется до конца вечера называть вас «незнакомец»?
Ц Если вы пообещаете провести этот вечер со мной, то я назову вам свое им
я.
Ей понравились его храбрость и уверенность. Он совсем не спешил положить
конец их общению. И, несмотря на голос разума, шептавший совсем противопо
ложное, Танон тоже не спешила расстаться с ним.
Ц Боюсь, что у меня нет прав заключать подобные сделки, милорд.
Ц Жаль. Ц Он нахмурился. Ц Тогда мне придется признать поражение.
Незнакомец обернулся и кивнул своей немногочисленной свите, с которой п
оявился в замке. Кряжистый вояка ударил ножом по веревке, обвивавшей шес
т, и с силой дернул небольшой кусок кожи. Развернулось знамя, на котором кр
оваво-красным цветом был изображен дракон.
Отец Танон и Данте первыми вскочили со своих кресел.
Ц Что это значит? Ц прогремел голос короля, заглушая звук отодвигаемых
от столов скамеек. Все мужчины, включая Роджера, поднялись, готовые к сраж
ению.
Танон посмотрела на знамя. Когда она увидела изображение дракона, ее гла
за расширились. Уэльс! Ощутив на себе мрачный взгляд незнакомца, она отша
тнулась. Боже правый, что валлийцы делают в Уинчестере? Она почувствовал
а, как чьи-то пальцы железной хваткой сжали ее запястье. Это отец оттолкну
л ее подальше от варвара и заслонил своим телом.
Надежно спрятанная за его спиной, Танон опустила взгляд и увидела кинжал
ы, которые выглядывали из-за голенищ сапог незнакомца, и толстый ремень, о
поясывавший его тонкую талию. Чужестранец стоял прямо, как стрела. Его му
скулистое тело было напряжено от сдерживаемой энергии. Сейчас он выгляд
ел так свирепо, как и следовало выглядеть валлийцам, если верить слухам о
них.
Человек со знаменем вышел вперед и, откашлявшись, произнес:
Ц Его высочество, лорд Гарет из Дехубара, повелитель Истред-Тови.
Сердце Танон сжалось. Гарет? В ней проснулось давнишнее желание вновь ок
азаться рядом со своим другом, и она непроизвольно сделала шаг вперед. Non, п
еред ней не мог стоять тот, кто много лет назад так благородно спас ее от Р
оджера. Гарет умер в боях где-то на севере Уэльса. Она схватилась за руку о
тца, чтобы остановиться.
Ц Ваше величество, Ц валлийский принц повернулся лицом к королю, Ц пр
остите моего дядю за то, что он не предупредил вас о моем приезде.
Ц Гарет? Ц проговорил король, как будто не в силах поверить собственным
глазам. Ц Больше года тому назад мне сказали, что ты убит. Ц Вильгельм от
кинулся на спинку кресла. Ц Я потрясен.
Ц Да, мой дядя тоже был потрясен, когда наконец увидел меня живым и здоро
вым, Ц ответил Гарет. Его голос звучал спокойно, несмотря на то что его ок
ружали сотни искусных рыцарей, готовых убить, сделай он хоть одно движен
ие в сторону короля. Ц Меня предал один из моих людей, и я двенадцать меся
цев провел в заточении у принца Дафидда, на севере страны. Ц Его губы иск
ривились в усмешке. Ц За спасение моей жизни я должен благодарить его до
чь.
Танон продолжала пристально смотреть на него. Неужели это был тот самый
мальчик с нежными щеками, который тогда, далеким летом, стал ее самым лучш
им другом? Oui, это был он. Его шелковистые волосы немного потемнели, а правил
ьные черты лица стали более резкими. Но глаза были такими же ярко-голубым
и, какими она их помнила. Почему же он не назвал ей своего имени раньше? Тан
он перевела взгляд на его свиту. Все рыцари были вооружены и выглядели од
ин другого страшнее.
Ц Как ты со своими людьми сумел пройти через границу? Ц Вильгельм броси
л на него острый взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
уже встречала этого человека, но Танон не могла вспомнить, где и когда.
Ц У вас есть преимущество передо мной, милорд. Ц Она откровенно посмотр
ела ему в глаза. Ц Вы знаете, кто я.
Ц Да. Ц Ей показался знакомым его пытливый взгляд. Но когда чужестранец
протянул палец к ямочке на ее щеке, она с безумно колотящимся сердцем отс
транилась. Non, чудес не бывает. Танон почувствовала укол разочарования. Га
рет мертв. Ц Несколько лет назад один мой добрый друг описал мне вас в ме
льчайших подробностях. Ц Незнакомец взял руку Танон и поднес ее к своим
губам, а потом продолжил: Ц Он сказал, что ваши глаза затмят своей красото
й зеленеющую Кимрскую долину. И что вы морщите нос, когда смеетесь. Ц Он р
азвернул ее ладонь и коснулся губами запястья, глядя на Танон из-под темн
ых густых ресниц. Ц Позвольте мне сопроводить вас к вашему отцу.
Еле дыша, Танон замерла, моргая и пытаясь успокоить бешено бьющееся серд
це. Она научилась контролировать свои эмоции, и это умение очень помогал
о ей при дворе короля, но сейчас кожа будто горела, а во рту пересохло.
Нареченный Танон сидел в нескольких футах от нее. Это будет верхом непри
личия, если она прошествует мимо в сопровождении другого мужчины.
Ц Благодарю вас за доброе предложение, милорд. Но
Ц Пойдемте, Ц тихо произнес он, удерживая ее рядом с собой пронзительны
м взглядом и прикосновением теплой ладони, лежащей поверх ее пальцев. Ц
Подарите мне возможность перемолвиться с вами парой слов.
Хоть он и выглядел дикарем, манеры у него были очень утонченные. Она кивну
ла и улыбнулась. Это была ее первая искренняя улыбка за все время пребыва
ния в Уинчестере. Непослушный локон освободился из лабиринта шпилек на е
е голове и упал на лоб. Она откинула его назад.
Ц Вы собираетесь назвать мне свое имя? Ц спросила Танон. Нахмурившись,
она продолжала бороться с непокорной прядью и не заметила, что ее спутни
к явно забавляется этим поединком, отчего его взгляд стал еще ласковее.
Ц Или мне придется до конца вечера называть вас «незнакомец»?
Ц Если вы пообещаете провести этот вечер со мной, то я назову вам свое им
я.
Ей понравились его храбрость и уверенность. Он совсем не спешил положить
конец их общению. И, несмотря на голос разума, шептавший совсем противопо
ложное, Танон тоже не спешила расстаться с ним.
Ц Боюсь, что у меня нет прав заключать подобные сделки, милорд.
Ц Жаль. Ц Он нахмурился. Ц Тогда мне придется признать поражение.
Незнакомец обернулся и кивнул своей немногочисленной свите, с которой п
оявился в замке. Кряжистый вояка ударил ножом по веревке, обвивавшей шес
т, и с силой дернул небольшой кусок кожи. Развернулось знамя, на котором кр
оваво-красным цветом был изображен дракон.
Отец Танон и Данте первыми вскочили со своих кресел.
Ц Что это значит? Ц прогремел голос короля, заглушая звук отодвигаемых
от столов скамеек. Все мужчины, включая Роджера, поднялись, готовые к сраж
ению.
Танон посмотрела на знамя. Когда она увидела изображение дракона, ее гла
за расширились. Уэльс! Ощутив на себе мрачный взгляд незнакомца, она отша
тнулась. Боже правый, что валлийцы делают в Уинчестере? Она почувствовал
а, как чьи-то пальцы железной хваткой сжали ее запястье. Это отец оттолкну
л ее подальше от варвара и заслонил своим телом.
Надежно спрятанная за его спиной, Танон опустила взгляд и увидела кинжал
ы, которые выглядывали из-за голенищ сапог незнакомца, и толстый ремень, о
поясывавший его тонкую талию. Чужестранец стоял прямо, как стрела. Его му
скулистое тело было напряжено от сдерживаемой энергии. Сейчас он выгляд
ел так свирепо, как и следовало выглядеть валлийцам, если верить слухам о
них.
Человек со знаменем вышел вперед и, откашлявшись, произнес:
Ц Его высочество, лорд Гарет из Дехубара, повелитель Истред-Тови.
Сердце Танон сжалось. Гарет? В ней проснулось давнишнее желание вновь ок
азаться рядом со своим другом, и она непроизвольно сделала шаг вперед. Non, п
еред ней не мог стоять тот, кто много лет назад так благородно спас ее от Р
оджера. Гарет умер в боях где-то на севере Уэльса. Она схватилась за руку о
тца, чтобы остановиться.
Ц Ваше величество, Ц валлийский принц повернулся лицом к королю, Ц пр
остите моего дядю за то, что он не предупредил вас о моем приезде.
Ц Гарет? Ц проговорил король, как будто не в силах поверить собственным
глазам. Ц Больше года тому назад мне сказали, что ты убит. Ц Вильгельм от
кинулся на спинку кресла. Ц Я потрясен.
Ц Да, мой дядя тоже был потрясен, когда наконец увидел меня живым и здоро
вым, Ц ответил Гарет. Его голос звучал спокойно, несмотря на то что его ок
ружали сотни искусных рыцарей, готовых убить, сделай он хоть одно движен
ие в сторону короля. Ц Меня предал один из моих людей, и я двенадцать меся
цев провел в заточении у принца Дафидда, на севере страны. Ц Его губы иск
ривились в усмешке. Ц За спасение моей жизни я должен благодарить его до
чь.
Танон продолжала пристально смотреть на него. Неужели это был тот самый
мальчик с нежными щеками, который тогда, далеким летом, стал ее самым лучш
им другом? Oui, это был он. Его шелковистые волосы немного потемнели, а правил
ьные черты лица стали более резкими. Но глаза были такими же ярко-голубым
и, какими она их помнила. Почему же он не назвал ей своего имени раньше? Тан
он перевела взгляд на его свиту. Все рыцари были вооружены и выглядели од
ин другого страшнее.
Ц Как ты со своими людьми сумел пройти через границу? Ц Вильгельм броси
л на него острый взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85