ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ведь после поединка ты можешь вернуться домой без меня.
Гарет посмотрел в ее блестящие глаза, и сердце его дрогнуло.
Ц Я ничем не рискую, моя госпожа, Ц тихим, мягким, словно бархат, голосом
ответил он. Один уголок его рта изогнулся в самоуверенной улыбке. Ц Я выи
граю сражение.
Гарет направился к двери, и Танон посмотрела ему вслед. Все в нем возбужда
ло в ней какие-то странные чувства. Он не сомневался в результате поединк
а с Роджером. Он знал, что победит. При мысли о будущей жизни в Уэльсе ее сер
дце сжималось от ужаса и печали, но кровь в жилах почему-то начинала пульс
ировать быстрее. Храбрая улыбка Гарета пробуждала в ней то, что она подав
ила в себе, когда из нее сделали воспитанную благородную даму, Ц жажду но
вых впечатлений, радости и свободы. Его взгляд заставлял Танон испытыват
ь такое пугающее волнение, что она была бы не против оказаться в безопасн
ых, равнодушных объятиях Роджера де Куртене, выбрать судьбу, с которой уж
е смирилась.
Ц Танон, Ц прервал ее размышления голос короля, Ц я бы не стал требоват
ь этого от тебя, если бы твое согласие не было столь необходимым для множе
ства людей.
Танон кивнула. В детстве ей внушали, что он должна повиноваться королю. Ее
воспитывали и оберегали самые лучшие мужчины в мире, и она сделает все во
зможное, чтобы угодить им, особенно сейчас, когда так важно ее согласие.
Заглушив эмоции, она подняла голову и заглянула в полные нежности глаза
Вильгельма.
Ц Я не подведу вас.
Через час Бранд вернулся и застал Вильгельма там же, где и оставил, Ц сид
ящим в кресле у зажженного очага. Рядом с ним находился Хереворд Уэйк. Хот
я с тех пор, как Хереворд возглавил мощное восстание против норманнов в П
итерборо, прошло почти четырнадцать лет, Бранду все еще с трудом верилос
ь в то, что этот крепкий сакс не только сложил оружие и поклялся в верности
Вильгельму, но даже стал одним из посланников короля и его хорошим друго
м.
Ц Боюсь, что твоя жена никогда не простит меня, Ц произнес Вильгельм, ус
тавившись в бокал, который стиснул своими толстыми пальцами. Потом одним
быстрым движением король проглотил оставшийся эль и бросил бокал в потр
ескивающий огонь. Ц Je suis desole, mon ami.
Я в одиночестве, мой друг (фр.).
Бранд после слов короля на мгновение закрыл глаза. Вильгельму не следует
винить себя за поступок, который он совершил для того, чтобы на его земле
воцарился мир. Король принял это решение не один Ц Бранд тоже когда-то по
ддержал его в надежде, что это прекратит войну между норманнами и валлий
цами. Он сам согласился на то, чтобы старшая дочь покинула дом и отправила
сь жить к врагам Англии как символ того, что норманны хотят мира. Бранд сжа
л челюсти, в тысячный раз жалея о данном двенадцать лет назад согласии. Мн
огих дочерей выдавали замуж ради земли, титула или мира. Его собственную
жену насильно выдали за него, чтобы избежать кровопролития между саксам
и и норманнами. Но сейчас речь шла о любимой дочери, о крестнице Вильгельм
а, и Бранд чувствовал некоторое облегчение, понимая, что лучший друг разд
еляет его горе.
Ц Бринна понимает, что ради мира стоит идти на жертвы. Танон тоже скоро п
оймет это. Ц Он скрипнул зубами и направился к огню. Прислонившись плечо
м к изогнутой каминной полке, Бранд спросил: Ц Что мы знаем о принце Гарет
е? Я помню Седрика, но никогда особо не думал о его младшем брате.
Ц Мы знаем достаточно много, Ц ответил Вильгельм, поднимая на него взгл
яд. Ц Несколько лет назад Хереворд провел целую зиму с королем Ризом и Га
ретом.
Бранд повернул голову к рыжеволосому саксу.
Ц Расскажи мне о нем.
Положив ногу на ногу, Хереворд поудобнее устроился в кресле и произнес:
Ц Принц Гарет управляет частью северного Истред-Тови, ведь сын короля Р
иза еще мал.
Ц Я знаю. Ц Бранд подавленно вздохнул. Ц Я знаю, что он воевал с правите
лем одной из северных земель, и его сочли убитым. Но, Хереворд, расскажи мн
е о характере человека, который станет мужем моей дочери. У него спокойны
й нрав? Он хорошо относится к своему народу?
Ц Я гостил у него, и он показался мне уравновешенным и сострадательным ч
еловеком. Его прежняя неприязнь к норманнам объясняется тем, что он хоте
л защитить свой народ от вторжения. Подданные уважают Гарета и чтят его с
лово, как закон. Он заслужил такое отношение, когда дал отпор лорду Фицдже
ралду, армия которого пыталась проникнуть на запад его земель. Гарет обл
адает изящными манерами и природным обаянием, это помогло ему завоевать
даже сердца некоторых людей короля Груффида, повелителя земель Гвинедд.
Но в то же время Гарет, не раздумывая, перережет горло всякому, кто намерен
нанести вред. Я видел, как он это делает.
Светло-зеленые глаза Хереворда заблестели, и Бранд вспомнил, что этот сп
окойно сидящий перед ним сакс однажды поднял на колья пятьдесят голов но
рманнских воинов и установил их во дворе замка.
Ц Двадцать человек, с которыми прибыл Гарет, Ц продолжил Хереворд, Ц э
то часть его теулу, то есть личной охраны. Эти люди прошли особую подготов
ку и в бою не знают себе равных. Четверо из них Ц близкие друзья, которые п
оклялись отдать за него жизнь, хотя Гарет и не нуждается в такой услуге. Он
искусный боец и обращается с мечом так, как будто появился вместе с ним на
свет.
Бранд почесал рукой подбородок, отчаянно стараясь примириться с неизбе
жным. С тем, что отдал дочь валлийцу.
Ц Он будет заботиться о ней, Ц сказал Хереворд, словно читая мысли Бран
да.
Он уважал семейство Ризанде даже в то время, когда братья охотились за ни
м, пытаясь отомстить за убийство сестры, в котором не было его вины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Гарет посмотрел в ее блестящие глаза, и сердце его дрогнуло.
Ц Я ничем не рискую, моя госпожа, Ц тихим, мягким, словно бархат, голосом
ответил он. Один уголок его рта изогнулся в самоуверенной улыбке. Ц Я выи
граю сражение.
Гарет направился к двери, и Танон посмотрела ему вслед. Все в нем возбужда
ло в ней какие-то странные чувства. Он не сомневался в результате поединк
а с Роджером. Он знал, что победит. При мысли о будущей жизни в Уэльсе ее сер
дце сжималось от ужаса и печали, но кровь в жилах почему-то начинала пульс
ировать быстрее. Храбрая улыбка Гарета пробуждала в ней то, что она подав
ила в себе, когда из нее сделали воспитанную благородную даму, Ц жажду но
вых впечатлений, радости и свободы. Его взгляд заставлял Танон испытыват
ь такое пугающее волнение, что она была бы не против оказаться в безопасн
ых, равнодушных объятиях Роджера де Куртене, выбрать судьбу, с которой уж
е смирилась.
Ц Танон, Ц прервал ее размышления голос короля, Ц я бы не стал требоват
ь этого от тебя, если бы твое согласие не было столь необходимым для множе
ства людей.
Танон кивнула. В детстве ей внушали, что он должна повиноваться королю. Ее
воспитывали и оберегали самые лучшие мужчины в мире, и она сделает все во
зможное, чтобы угодить им, особенно сейчас, когда так важно ее согласие.
Заглушив эмоции, она подняла голову и заглянула в полные нежности глаза
Вильгельма.
Ц Я не подведу вас.
Через час Бранд вернулся и застал Вильгельма там же, где и оставил, Ц сид
ящим в кресле у зажженного очага. Рядом с ним находился Хереворд Уэйк. Хот
я с тех пор, как Хереворд возглавил мощное восстание против норманнов в П
итерборо, прошло почти четырнадцать лет, Бранду все еще с трудом верилос
ь в то, что этот крепкий сакс не только сложил оружие и поклялся в верности
Вильгельму, но даже стал одним из посланников короля и его хорошим друго
м.
Ц Боюсь, что твоя жена никогда не простит меня, Ц произнес Вильгельм, ус
тавившись в бокал, который стиснул своими толстыми пальцами. Потом одним
быстрым движением король проглотил оставшийся эль и бросил бокал в потр
ескивающий огонь. Ц Je suis desole, mon ami.
Я в одиночестве, мой друг (фр.).
Бранд после слов короля на мгновение закрыл глаза. Вильгельму не следует
винить себя за поступок, который он совершил для того, чтобы на его земле
воцарился мир. Король принял это решение не один Ц Бранд тоже когда-то по
ддержал его в надежде, что это прекратит войну между норманнами и валлий
цами. Он сам согласился на то, чтобы старшая дочь покинула дом и отправила
сь жить к врагам Англии как символ того, что норманны хотят мира. Бранд сжа
л челюсти, в тысячный раз жалея о данном двенадцать лет назад согласии. Мн
огих дочерей выдавали замуж ради земли, титула или мира. Его собственную
жену насильно выдали за него, чтобы избежать кровопролития между саксам
и и норманнами. Но сейчас речь шла о любимой дочери, о крестнице Вильгельм
а, и Бранд чувствовал некоторое облегчение, понимая, что лучший друг разд
еляет его горе.
Ц Бринна понимает, что ради мира стоит идти на жертвы. Танон тоже скоро п
оймет это. Ц Он скрипнул зубами и направился к огню. Прислонившись плечо
м к изогнутой каминной полке, Бранд спросил: Ц Что мы знаем о принце Гарет
е? Я помню Седрика, но никогда особо не думал о его младшем брате.
Ц Мы знаем достаточно много, Ц ответил Вильгельм, поднимая на него взгл
яд. Ц Несколько лет назад Хереворд провел целую зиму с королем Ризом и Га
ретом.
Бранд повернул голову к рыжеволосому саксу.
Ц Расскажи мне о нем.
Положив ногу на ногу, Хереворд поудобнее устроился в кресле и произнес:
Ц Принц Гарет управляет частью северного Истред-Тови, ведь сын короля Р
иза еще мал.
Ц Я знаю. Ц Бранд подавленно вздохнул. Ц Я знаю, что он воевал с правите
лем одной из северных земель, и его сочли убитым. Но, Хереворд, расскажи мн
е о характере человека, который станет мужем моей дочери. У него спокойны
й нрав? Он хорошо относится к своему народу?
Ц Я гостил у него, и он показался мне уравновешенным и сострадательным ч
еловеком. Его прежняя неприязнь к норманнам объясняется тем, что он хоте
л защитить свой народ от вторжения. Подданные уважают Гарета и чтят его с
лово, как закон. Он заслужил такое отношение, когда дал отпор лорду Фицдже
ралду, армия которого пыталась проникнуть на запад его земель. Гарет обл
адает изящными манерами и природным обаянием, это помогло ему завоевать
даже сердца некоторых людей короля Груффида, повелителя земель Гвинедд.
Но в то же время Гарет, не раздумывая, перережет горло всякому, кто намерен
нанести вред. Я видел, как он это делает.
Светло-зеленые глаза Хереворда заблестели, и Бранд вспомнил, что этот сп
окойно сидящий перед ним сакс однажды поднял на колья пятьдесят голов но
рманнских воинов и установил их во дворе замка.
Ц Двадцать человек, с которыми прибыл Гарет, Ц продолжил Хереворд, Ц э
то часть его теулу, то есть личной охраны. Эти люди прошли особую подготов
ку и в бою не знают себе равных. Четверо из них Ц близкие друзья, которые п
оклялись отдать за него жизнь, хотя Гарет и не нуждается в такой услуге. Он
искусный боец и обращается с мечом так, как будто появился вместе с ним на
свет.
Бранд почесал рукой подбородок, отчаянно стараясь примириться с неизбе
жным. С тем, что отдал дочь валлийцу.
Ц Он будет заботиться о ней, Ц сказал Хереворд, словно читая мысли Бран
да.
Он уважал семейство Ризанде даже в то время, когда братья охотились за ни
м, пытаясь отомстить за убийство сестры, в котором не было его вины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85