ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но когда его нет, о
на хотя бы не беспокоится за их жизнь.
Джастин был потрясен, представив себе трех маленьких, невинных детей во
власти сумасшедшего.
Ц Ничего удивительного в том, что ваша бедная тетушка так несчастна. Но н
еужели ничего нельзя сделать?
Джина повернулась и пошла по коридору.
Ц Вы знаете так же хорошо, как и я, милорд, что мать не имеет прав на своих д
етей, если жив их отец, каким бы ужасным человеком он ни был.
До сих пор Джастин никогда не ставил под сомнение справедливость этого п
оложения. Но надо отметить, что он и не встречал таких отцов, как Себастьян
.
Ц И вы еще смеете утверждать, что брак не является западней для женщины!
Ц с горечью воскликнула Джина.
Впервые Джастин смог понять, почему Джина так боялась той власти, котору
ю муж имел над всей своей семьей.
Ц Теперь я понимаю, почему вы не стремитесь к семейной жизни. Имея такой
ужасный пример перед глазами, это немудрено.
Ц Так вы теперь признаете, что женщины, которые не имеют никакой возможн
ости повлиять на мужей, находятся в незавидном положении?
Ц Мне нечего возразить, но таких мужей, как ваш дядя, очень мало.
Ц Возможно, мало мужей-безумцев, но и нормальные мужчины могут быть не м
енее жестокими. Вы только посмотрите на бедную леди Инглэм, и вам все стан
ет понятно...
Вспомнив, что Инглэм был одним из отвергнутых женихов Джины, Джастин ска
зал:
Ц Насколько я знаю, когда-то Инглэм был так увлечен вами, что просил ваше
й руки?
Ц Можете не сомневаться, что увлечен он был не мной, а моим состоянием. Эт
от наглец решил, что осчастливит меня своим предложением. Как и вы, он счит
ал, что его титул намного перевешивает все то, что я внесу в этот брак.
Ц Вы оскорбляете меня, сравнивая с Инглэмом. И я никогда не считал, что, об
ладая титулом, мужчина непременно становится хорошим мужем, хотя ряд юны
х леди с этим бы не согласились.
Ц Далеко не все юные леди достаточно умны, Ц возразила Джина. Ц Как и вы
не все становитесь хорошими мужьями.
Он улыбнулся.
Ц Тише, маленькая оса. Вы опять оставили за собой последнее слово.
Джина скрылась за дверями комнаты своей тетки, а Джастин спустился вниз,
намереваясь взять книгу в библиотеке. Едва переступив порог комнаты, он
услышал, как незнакомый мужской голос взволнованно говорит:
Ц Милорд, вы должны что-нибудь предпринять. Я уверен, что мистер Додд во в
ремя одного из своих припадков убьет своего бедного сынишку, да и дочере
й тоже. Я не...
Увидев Джастина, говоривший человек с редеющими рыжеватыми волосами и д
обродушным лицом внезапно запнулся и умолк. «Мистер Моран», Ц догадался
Джастин.
Пенфорд сидел напротив незнакомца, удобно устроившись в своем любимом к
ресле. Он тоже взглянул на вошедшего.
Ц Простите за вторжение, Ц извинился Джастин. Ц Я не знал, что здесь кто-
то есть. Я уже ухожу.
Ц Нет, останьтесь, лорд Рэвенстон, Ц остановил его Пенфорд тоном, которы
й больше напоминал приказ, чем просьбу. Ц Вы умный человек. Возможно, вы с
можете придумать какой-то выход из этой ситуации. Ц Он указал рукой на кр
есло рядом с собой. Ц Это мистер Моран, священник прихода в Камбердейле, д
еревне около поместья моего зятя. Он был так любезен, что привез сюда сего
дня мою сестру.
Джастин, повиновавшись, расположился в кресле.
Ц Я встретил вашу сестру всего несколько минут назад. Признаться, я очен
ь удивился, узнав, за кем она замужем. Не сочтите меня слишком резким, но я д
умаю, что Себастьян Додд Ц сумасшедший.
Пенфорд посмотрел на него с благодарностью.
Ц Я знал, что вы проницательный человек. Мы разделяем вашу точку зрения.
Мистер Моран приехал сюда, потому что боится, что Себастьян может погуби
ть детей. Он хочет, чтобы я что-то предпринял, но я не знаю, что можно сделат
ь по закону, когда отец имеет все права на своих детей.
Ц Я тоже не знаю. Ц Джастин повернулся к Морану. Ц Почему вы думаете, что
Додд может причинить вред своим собственным детям?
Ц Он уже причинил. Я приехал в Додд-Парк вечером накануне его отъезда в Л
ондон. Ц Священник заметно передернулся. Ц Я увидел, как он бил кнутом св
ою старшую дочь, Мэгги, которой всего семь лет.
Ц Боже правый, за какое же прегрешение? Ц спросил Джастин.
Ц За то, что она пыталась защитить своего трехлетнего братишку. Его отец
уже успел так его высечь, что, я думаю, он вполне мог бы убить мальчика, если
бы не вмешательство Мэгги и не мой приезд.
У Джастина потемнело в глазах. В его памяти всплыл образ другого съеживш
егося, насмерть перепуганного мальчика рядом со старшим братом, готовым
на все, чтобы защитить его.
Ц Я очень боюсь, что, когда мистер Додд вернется из Лондона, он убьет этог
о бедного ребенка, Ц вздохнул священник. Ц У мистера Додда существует н
авязчивая идея, что мальчик не его сын. Каждый, кто знаком с его доброй, пор
ядочной женой, скажет вам, что это просто абсурд.
Джастин нахмурился.
Ц И кого же он считает отцом ребенка?
Ц Дьявола, Ц грустно ответил священник. Ц В своем искаженном сознании
он думает, что дитя есть продукт связи его милой жены с дьяволом.
Ц Проклятие! Ц воскликнул потрясенный Джастин. Ц Откуда у него такие б
редовые мысли?
Ц Он сказал, что голоса, которые он слышит, когда остается один, рассказа
ли ему об этом. Он говорит, что эти голоса велели ему изгнать дьявола и его
отродье из дома Доддов. Боюсь, что, пытаясь это сделать, он забьет ребенка
до смерти.
Ц Возможно, теперь вы поймете, почему я борюсь за права замужних женщин,
Ц сказал Джастину Пенфорд.
Да, теперь Джастин это понимал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
на хотя бы не беспокоится за их жизнь.
Джастин был потрясен, представив себе трех маленьких, невинных детей во
власти сумасшедшего.
Ц Ничего удивительного в том, что ваша бедная тетушка так несчастна. Но н
еужели ничего нельзя сделать?
Джина повернулась и пошла по коридору.
Ц Вы знаете так же хорошо, как и я, милорд, что мать не имеет прав на своих д
етей, если жив их отец, каким бы ужасным человеком он ни был.
До сих пор Джастин никогда не ставил под сомнение справедливость этого п
оложения. Но надо отметить, что он и не встречал таких отцов, как Себастьян
.
Ц И вы еще смеете утверждать, что брак не является западней для женщины!
Ц с горечью воскликнула Джина.
Впервые Джастин смог понять, почему Джина так боялась той власти, котору
ю муж имел над всей своей семьей.
Ц Теперь я понимаю, почему вы не стремитесь к семейной жизни. Имея такой
ужасный пример перед глазами, это немудрено.
Ц Так вы теперь признаете, что женщины, которые не имеют никакой возможн
ости повлиять на мужей, находятся в незавидном положении?
Ц Мне нечего возразить, но таких мужей, как ваш дядя, очень мало.
Ц Возможно, мало мужей-безумцев, но и нормальные мужчины могут быть не м
енее жестокими. Вы только посмотрите на бедную леди Инглэм, и вам все стан
ет понятно...
Вспомнив, что Инглэм был одним из отвергнутых женихов Джины, Джастин ска
зал:
Ц Насколько я знаю, когда-то Инглэм был так увлечен вами, что просил ваше
й руки?
Ц Можете не сомневаться, что увлечен он был не мной, а моим состоянием. Эт
от наглец решил, что осчастливит меня своим предложением. Как и вы, он счит
ал, что его титул намного перевешивает все то, что я внесу в этот брак.
Ц Вы оскорбляете меня, сравнивая с Инглэмом. И я никогда не считал, что, об
ладая титулом, мужчина непременно становится хорошим мужем, хотя ряд юны
х леди с этим бы не согласились.
Ц Далеко не все юные леди достаточно умны, Ц возразила Джина. Ц Как и вы
не все становитесь хорошими мужьями.
Он улыбнулся.
Ц Тише, маленькая оса. Вы опять оставили за собой последнее слово.
Джина скрылась за дверями комнаты своей тетки, а Джастин спустился вниз,
намереваясь взять книгу в библиотеке. Едва переступив порог комнаты, он
услышал, как незнакомый мужской голос взволнованно говорит:
Ц Милорд, вы должны что-нибудь предпринять. Я уверен, что мистер Додд во в
ремя одного из своих припадков убьет своего бедного сынишку, да и дочере
й тоже. Я не...
Увидев Джастина, говоривший человек с редеющими рыжеватыми волосами и д
обродушным лицом внезапно запнулся и умолк. «Мистер Моран», Ц догадался
Джастин.
Пенфорд сидел напротив незнакомца, удобно устроившись в своем любимом к
ресле. Он тоже взглянул на вошедшего.
Ц Простите за вторжение, Ц извинился Джастин. Ц Я не знал, что здесь кто-
то есть. Я уже ухожу.
Ц Нет, останьтесь, лорд Рэвенстон, Ц остановил его Пенфорд тоном, которы
й больше напоминал приказ, чем просьбу. Ц Вы умный человек. Возможно, вы с
можете придумать какой-то выход из этой ситуации. Ц Он указал рукой на кр
есло рядом с собой. Ц Это мистер Моран, священник прихода в Камбердейле, д
еревне около поместья моего зятя. Он был так любезен, что привез сюда сего
дня мою сестру.
Джастин, повиновавшись, расположился в кресле.
Ц Я встретил вашу сестру всего несколько минут назад. Признаться, я очен
ь удивился, узнав, за кем она замужем. Не сочтите меня слишком резким, но я д
умаю, что Себастьян Додд Ц сумасшедший.
Пенфорд посмотрел на него с благодарностью.
Ц Я знал, что вы проницательный человек. Мы разделяем вашу точку зрения.
Мистер Моран приехал сюда, потому что боится, что Себастьян может погуби
ть детей. Он хочет, чтобы я что-то предпринял, но я не знаю, что можно сделат
ь по закону, когда отец имеет все права на своих детей.
Ц Я тоже не знаю. Ц Джастин повернулся к Морану. Ц Почему вы думаете, что
Додд может причинить вред своим собственным детям?
Ц Он уже причинил. Я приехал в Додд-Парк вечером накануне его отъезда в Л
ондон. Ц Священник заметно передернулся. Ц Я увидел, как он бил кнутом св
ою старшую дочь, Мэгги, которой всего семь лет.
Ц Боже правый, за какое же прегрешение? Ц спросил Джастин.
Ц За то, что она пыталась защитить своего трехлетнего братишку. Его отец
уже успел так его высечь, что, я думаю, он вполне мог бы убить мальчика, если
бы не вмешательство Мэгги и не мой приезд.
У Джастина потемнело в глазах. В его памяти всплыл образ другого съеживш
егося, насмерть перепуганного мальчика рядом со старшим братом, готовым
на все, чтобы защитить его.
Ц Я очень боюсь, что, когда мистер Додд вернется из Лондона, он убьет этог
о бедного ребенка, Ц вздохнул священник. Ц У мистера Додда существует н
авязчивая идея, что мальчик не его сын. Каждый, кто знаком с его доброй, пор
ядочной женой, скажет вам, что это просто абсурд.
Джастин нахмурился.
Ц И кого же он считает отцом ребенка?
Ц Дьявола, Ц грустно ответил священник. Ц В своем искаженном сознании
он думает, что дитя есть продукт связи его милой жены с дьяволом.
Ц Проклятие! Ц воскликнул потрясенный Джастин. Ц Откуда у него такие б
редовые мысли?
Ц Он сказал, что голоса, которые он слышит, когда остается один, рассказа
ли ему об этом. Он говорит, что эти голоса велели ему изгнать дьявола и его
отродье из дома Доддов. Боюсь, что, пытаясь это сделать, он забьет ребенка
до смерти.
Ц Возможно, теперь вы поймете, почему я борюсь за права замужних женщин,
Ц сказал Джастину Пенфорд.
Да, теперь Джастин это понимал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97