ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Эта женщина разбудила его чувства, заставила испытать сильное физическ
ое влечение к ней, что уже само по себе было необычно. Но не только это было
причиной его неподдельного интереса к таинственной незнакомке. Джасти
н, вполне разделяющий общепринятое мнение о преимуществе мужского ума, б
ыл искренне поражен тем, что женщина способна искренне интересоваться н
аукой, понимать геологические теории, а по ее поведению на лекции было оч
евидно, что она их понимала.
По мнению Джастина, женщины являлись существами слабыми, капризными, как
дети, и эмоционально неустойчивыми, чей ум просто не способен восприним
ать серьезные вопросы. Их следовало защищать от их же собственных глупых
страстей.
Его покойная жена Кларисса, безусловно, была в душе ребенком.
Джастин решительно прокладывал себе путь в толпе, догоняя незнакомку. Се
йчас она несла свою алую пелерину на руке. Ее алое платье не имело огромно
го количества оборок, как у записных модниц, и понравилось ему своей прос
тотой. Непривычно яркий цвет также притягивал его взгляд.
Ц Алый цвет очень идет вам, Ц сказал Джастин, подходя к ней. Ц Немногие ж
енщины решились бы носить его.
Она ответила ему своей открытой улыбкой.
Ц Наш климат и так достаточно мрачен. Зачем же одеваться в соответствии
с ним?
Ее чистый, мелодичный голос напомнил Джастину перезвон церковных колок
олов. Ноздрей коснулся слабый нежный запах гардении.
Ц Последний выпуск «Трудов» вышел только сегодня, Ц сказала женщина.
Ц Я была удивлена, что вы уже прочитали статью Дугласа.
Ц Я большой почитатель этого ученого, Ц пояснил Джастин. Ц Я вниматель
но слежу за его трудами.
Ее улыбка стала еще шире и вызвала новый всплеск волнения в душе Джастин
а. Желая сделать ей комплимент, он сказал:
Ц Для женщины вы поразительно хорошо разбираетесь в геологии.
К его изумлению, ее чарующая улыбка мгновенно погасла, а глаза сердито св
еркнули.
Ц Вы очень добры, сэр, Ц ответила она ледяным тоном, который мог бы замор
озить и кипяток.
Джастин совсем растерялся от такой реакции на свою похвалу. Незнакомка п
овернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку, твердо решив узнать, кто о
на.
Ц Подождите! Я раньше вас не видел. Вы живете не в Лондоне?
Ц Нет, я приехала сюда, чтобы послушать лекции мистера Лайела.
Он не мог поверить своим ушам. Чтобы женщина приехала в город только для т
ого, чтобы прослушать лекции по геологии! Невероятно!
Ц И вы собираетесь оставаться здесь, пока цикл лекций не закончится?
Ц Да, именно так.
Неожиданно к ним подошел Томас Скеджит, кругленький, седой старичок, зна
комый Джастина.
Ц Лорд Рэвенстон... Ц начал было он.
Ц Что?! Ц Неожиданное восклицание женщины заставило его умолкнуть. Нез
накомка смотрела на Джастина так, как если бы он был демоном из ада. Ц Так
вы Ц граф Рэвенстон?
Он кивнул, совершенно сбитый с толку этой внезапной переменой. Теперь на
ее лице явственно читалась неприязнь к нему. Да, уж это было совсем непоня
тно. Обычно, когда женщины узнавали, что имеют дело с графом, они из кожи во
н лезли, стараясь ему понравиться. Насторожившись, он сказал:
Ц Вы наверняка слышали обо мне, причем отзыв был явно нелестный, не так л
и?
Ц Самый нелестный! Ц В ее голосе звучало ледяное осуждение. Казалось, чт
о она собирается сказать гораздо больше, но тут она оглянулась. Окружающ
ие уже начинали поглядывать на них с любопытством. Она сдержала себя с ви
димым усилием, затем, без единого слова, развернулась и направилась к вых
оду!
Ц Подождите, мисс... как там, черт возьми, ваше имя! Ц прокричал ей вдогонк
у Джастин.
Женщина не отозвалась и даже не обернулась, решительно проталкиваясь к в
ыходу.
Ц Кто это? Ц спросил Скеджит. Ц Я надеялся, что вы меня ей представите. Я
ведь теперь вдовец, вы знаете...
Джастину с трудом удалось скрыть раздражение. Неужели этот толстяк не ви
дит, что слишком стар для такой женщины, кем бы она ни была!
Ц А она очень симпатична, очень! Ц продолжал Скеджит. Ц Ее улыбка прост
о очаровательна.
Джастин был совершенно согласен с ним, но у него не было никакого желания
обсуждать это. Тем временем незнакомка скрылась в толпе. И все же Джастин
успел заметить, как мелькнуло в дверях ее яркое платье.
Он начал пробираться к выходу, отыскивая ее взглядом. Однако, когда он выш
ел, женщины нигде не было видно. Он поспешил на улицу и как раз успел увиде
ть, как грум подсаживает ее в фаэтон. Пока он проталкивался сквозь толпу н
а ступеньках, ее экипаж уже отъехал.
Не тратя времени на поиски своей сестры, он остановил проезжавшего мимо
извозчика, сел и велел ему следовать за фаэтоном.
Ц Если не упустишь его, то получишь лишнюю гинею.
Извозчик, явно довольный возможностью заработать награду, пустился вдо
гонку.
Джастин откинулся на кожаную спинку сиденья, спрашивая себя, не сошел ли
он с ума. Он никогда раньше не гонялся за женщинами, замужними или нет. По с
уществу, он даже не особенно любил их, разве что когда они согревали его по
стель. Так почему же сейчас он это делает?
Его жена полностью излечила его как от симпатии к женскому полу, так и от у
важения к нему. Его брак, в который он вступил, когда ему еще не исполнилос
ь двадцати одного года, был устроен отцом. Через три месяца семейной жизн
и Джастин всей душой возненавидел свою эгоистичную, сумасбродную жену, ч
ьи дикие вспышки ярости стали притчей во языцех среди слуг в Рэвенкресте
, его семейном гнезде в Корнуэлле.
Когда через три года после свадьбы Кларисса умерла от тифа, Джастин твер
до решил, что ничто не заставит его опять обречь себя на ужасы семейной жи
зни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97