ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я работал в газете, но ничего не сделал, ч
тобы помешать этому. Джим-сон Ц неумелый дурак, а я мог бы написать такую
статью, что Джона Трэнавана никогда не забыли бы в Форт-Фаррелле. Но не на
писал. И знаешь почему? Потому что я трус, потому что я боялся Булла Маттер
сона, потому что я не хотел потерять работу.
Голос его дрогнул.
Ц Сынок, когда Джона Трэнавана убили, мне было около шестидесяти Ц возр
аст почтенный. Я всегда любил тратить деньги, хотя и не имел их. И я никогда
не забывал о том, что происхожу из семьи долгожителей, так что впереди у ме
ня оставалось еще много лет. И что бы стал делать без работы шестидесятил
етний старик? Ц Его голос окреп. Ц Сейчас мне семьдесят один, и я все еще
работаю на Маттерсона. Работаю хорошо, поэтому он и держит меня. Не из благ
отворительности, конечно, он и слова такого не знает. За последние десять
лет мне удалось скопить кое-какие деньги, жить мне теперь осталось не так
уж долго, и я хочу сделать что-нибудь для моего друга Джона Трэнавана. Стр
аха во мне больше нет.
Я сказал:
Ц Ну и что вы надумали?
Он глубоко вздохнул.
Ц Вот это скажешь мне ты. Ведь человек с улицы просто так, без всякой прич
ины заходить в редакцию, чтобы почитать газету десятилетней давности, не
будет. Я хочу знать эту причину.
Ц Нет, Мак, Ц сказал я. Ц Не сейчас. Я даже не представляю, есть ли в дейст
вительности причина или нет. Не знаю, имею ли я право вмешиваться в местны
е дела. Я ведь в Форт-Фаррелле совершенно случайно, и все, что здесь происх
одит, меня не касается.
Он надул щеки и с шумом выдохнул.
Ц Я что-то не понимаю, Ц сказал он. Ц Нет, я решительно не понимаю. Ц Вид
у него был озадаченный. Ц Ты что, хочешь мне сказать, что это у тебя бзик та
кой Ц читать старые газеты, что ты просто любишь копаться в провинциаль
ной газетной трухе? А, ты, наверное, хотел узнать имя домохозяйки, которая
на той неделе получила первый приз на конкурсе тыквенных пирогов, да?
Ц Не надо, Мак, Ц вы из меня ничего не выудите до тех пор, пока я сам не буду
готов к этому. А до этого пока еще очень далеко.
Ц Ладно, Ц сказал он спокойно. Ц Я тебе много рассказал, достаточно для
того, чтобы Маттерсон, если узнает, оторвал мне голову. Так что моя голова
уже на плахе.
Ц Со мной вы в безопасности, Мак.
Он проворчал:
Ц Да уж надеюсь, черт побери. Не хотелось бы быть вытуренным без всякой п
ользы.
Он встал и взял с полки какую-то папку.
Ц Пожалуй, я мог бы сообщить тебе еще кое-что. Мне пришло в голову, что есл
и Маттерсон хочет стереть с лица земли имя Трэнавана, то причина кроется
в том, как погиб Трэнаван.
Он вынул из папки фотографию и протянул ее мне.
Ц Знаешь, кто это?
Я взглянул на свежее молодое лицо и покачал головой. Я видел копию этой фо
тографии раньше, но не сказал об этом Мак Дугаллу. Я просто положил фотогр
афию на стол.
Ц Это Роберт Грант. Четвертый пассажир в автомобиле, Ц сообщил Мак Дуга
лл, постучав пальцами по карточке. Ц Этот юноша остался в живых. Никто не
мог в это поверить, но он действительно выжил. Через полгода после смерти
Трэнавана я ушел в отпуск и решил провести небольшое расследование в тай
не от старого Булла. Я отправился в Эдмонтон и заглянул в госпиталь. Там я
узнал, что Роберта Гранта перевели в Квебек, в какую-то частную клинику и
связаться с ним не было никакой возможности. След его потерялся. А ведь от
старого опытного репортера, в особенности когда клюнула какая-то идея, с
крыться не так-то просто. Я разослал копии этой фотографии моим друзьям-г
азетчикам по всей Канаде, но за десять лет наружу так ничего и не выплыло.
Роберт Грант просто исчез с поверхности земли.
Ц Ну?
Ц Ну вот я и спрашиваю, сынок, видел ли ты этого парня.
Я снова посмотрел на карточку. Грант выглядел совсем мальчиком, может, ем
у было лет двадцать Ц впереди полная, прекрасная жизнь. Я медленно произ
нес:
Ц Насколько я знаю, этого лица я никогда не видел.
Ц Что ж! Ц сказал Мак Дугалл, Ц я так спросил, на всякий случай: я ведь сна
чала думал, может, ты его друг и приехал по его просьбе прощупать здесь поч
ву.
Ц Извините, Мак. Никогда с этим человеком не встречался. А кстати, зачем е
му-то возвращаться сюда? Он-то во всей этой истории лицо вроде случайное?
Ц Может быть, так, Ц протянул Мак Дугалл задумчиво. Ц А может быть, и нет.
Но мне хотелось бы поговорить с ним, это точно. Ц Он пожал плечами. Ц Дава
й-ка выпьем еще, черт возьми!
* * *
Этой ночью меня посетил сон. Уже по меньшей мере лет пять он не снился мне,
и теперь, как прежде, он вызвал во мне леденящий страх. Я видел гору, покрыт
ую снегом, из которого торчали, словно щербатые зубы, острые черные скалы.
Я не поднимался в гору и не спускался с нее, я просто стоял, словно пригвож
денный к месту, и когда пытался двинуть ногой, снег становился тягучим, сл
овно клей. Я чувствовал себя как муха, попавшая на липучку.
Снег все падал и падал, вокруг меня росли сугробы, и вот я уже по колено в сн
егу, затем Ц по пояс. Я знал, что если не буду двигаться, меня завалит оконч
ательно, и вновь пытался бороться со снегом, наклонялся и черпал его голы
ми руками.
И тогда вдруг до меня дошло, что снег не холодный, а обжигающе горячий, хот
я и остается в моем сне белым. Я застонал от боли и страдания, отдернул рук
и и застыл в беспомощном ожидании. А снег незаметно окружал, укутывал мое
тело. Вот он коснулся рук, потом лица, и я закричал, когда он, раскаленный до
бела, навалился на меня и стал меня жечь, жечь, жечь...
Я проснулся в холодном поту в комнате неизвестной мне гостиницы с одним
желанием Ц глотнуть превосходного виски Мак Дугалла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
тобы помешать этому. Джим-сон Ц неумелый дурак, а я мог бы написать такую
статью, что Джона Трэнавана никогда не забыли бы в Форт-Фаррелле. Но не на
писал. И знаешь почему? Потому что я трус, потому что я боялся Булла Маттер
сона, потому что я не хотел потерять работу.
Голос его дрогнул.
Ц Сынок, когда Джона Трэнавана убили, мне было около шестидесяти Ц возр
аст почтенный. Я всегда любил тратить деньги, хотя и не имел их. И я никогда
не забывал о том, что происхожу из семьи долгожителей, так что впереди у ме
ня оставалось еще много лет. И что бы стал делать без работы шестидесятил
етний старик? Ц Его голос окреп. Ц Сейчас мне семьдесят один, и я все еще
работаю на Маттерсона. Работаю хорошо, поэтому он и держит меня. Не из благ
отворительности, конечно, он и слова такого не знает. За последние десять
лет мне удалось скопить кое-какие деньги, жить мне теперь осталось не так
уж долго, и я хочу сделать что-нибудь для моего друга Джона Трэнавана. Стр
аха во мне больше нет.
Я сказал:
Ц Ну и что вы надумали?
Он глубоко вздохнул.
Ц Вот это скажешь мне ты. Ведь человек с улицы просто так, без всякой прич
ины заходить в редакцию, чтобы почитать газету десятилетней давности, не
будет. Я хочу знать эту причину.
Ц Нет, Мак, Ц сказал я. Ц Не сейчас. Я даже не представляю, есть ли в дейст
вительности причина или нет. Не знаю, имею ли я право вмешиваться в местны
е дела. Я ведь в Форт-Фаррелле совершенно случайно, и все, что здесь происх
одит, меня не касается.
Он надул щеки и с шумом выдохнул.
Ц Я что-то не понимаю, Ц сказал он. Ц Нет, я решительно не понимаю. Ц Вид
у него был озадаченный. Ц Ты что, хочешь мне сказать, что это у тебя бзик та
кой Ц читать старые газеты, что ты просто любишь копаться в провинциаль
ной газетной трухе? А, ты, наверное, хотел узнать имя домохозяйки, которая
на той неделе получила первый приз на конкурсе тыквенных пирогов, да?
Ц Не надо, Мак, Ц вы из меня ничего не выудите до тех пор, пока я сам не буду
готов к этому. А до этого пока еще очень далеко.
Ц Ладно, Ц сказал он спокойно. Ц Я тебе много рассказал, достаточно для
того, чтобы Маттерсон, если узнает, оторвал мне голову. Так что моя голова
уже на плахе.
Ц Со мной вы в безопасности, Мак.
Он проворчал:
Ц Да уж надеюсь, черт побери. Не хотелось бы быть вытуренным без всякой п
ользы.
Он встал и взял с полки какую-то папку.
Ц Пожалуй, я мог бы сообщить тебе еще кое-что. Мне пришло в голову, что есл
и Маттерсон хочет стереть с лица земли имя Трэнавана, то причина кроется
в том, как погиб Трэнаван.
Он вынул из папки фотографию и протянул ее мне.
Ц Знаешь, кто это?
Я взглянул на свежее молодое лицо и покачал головой. Я видел копию этой фо
тографии раньше, но не сказал об этом Мак Дугаллу. Я просто положил фотогр
афию на стол.
Ц Это Роберт Грант. Четвертый пассажир в автомобиле, Ц сообщил Мак Дуга
лл, постучав пальцами по карточке. Ц Этот юноша остался в живых. Никто не
мог в это поверить, но он действительно выжил. Через полгода после смерти
Трэнавана я ушел в отпуск и решил провести небольшое расследование в тай
не от старого Булла. Я отправился в Эдмонтон и заглянул в госпиталь. Там я
узнал, что Роберта Гранта перевели в Квебек, в какую-то частную клинику и
связаться с ним не было никакой возможности. След его потерялся. А ведь от
старого опытного репортера, в особенности когда клюнула какая-то идея, с
крыться не так-то просто. Я разослал копии этой фотографии моим друзьям-г
азетчикам по всей Канаде, но за десять лет наружу так ничего и не выплыло.
Роберт Грант просто исчез с поверхности земли.
Ц Ну?
Ц Ну вот я и спрашиваю, сынок, видел ли ты этого парня.
Я снова посмотрел на карточку. Грант выглядел совсем мальчиком, может, ем
у было лет двадцать Ц впереди полная, прекрасная жизнь. Я медленно произ
нес:
Ц Насколько я знаю, этого лица я никогда не видел.
Ц Что ж! Ц сказал Мак Дугалл, Ц я так спросил, на всякий случай: я ведь сна
чала думал, может, ты его друг и приехал по его просьбе прощупать здесь поч
ву.
Ц Извините, Мак. Никогда с этим человеком не встречался. А кстати, зачем е
му-то возвращаться сюда? Он-то во всей этой истории лицо вроде случайное?
Ц Может быть, так, Ц протянул Мак Дугалл задумчиво. Ц А может быть, и нет.
Но мне хотелось бы поговорить с ним, это точно. Ц Он пожал плечами. Ц Дава
й-ка выпьем еще, черт возьми!
* * *
Этой ночью меня посетил сон. Уже по меньшей мере лет пять он не снился мне,
и теперь, как прежде, он вызвал во мне леденящий страх. Я видел гору, покрыт
ую снегом, из которого торчали, словно щербатые зубы, острые черные скалы.
Я не поднимался в гору и не спускался с нее, я просто стоял, словно пригвож
денный к месту, и когда пытался двинуть ногой, снег становился тягучим, сл
овно клей. Я чувствовал себя как муха, попавшая на липучку.
Снег все падал и падал, вокруг меня росли сугробы, и вот я уже по колено в сн
егу, затем Ц по пояс. Я знал, что если не буду двигаться, меня завалит оконч
ательно, и вновь пытался бороться со снегом, наклонялся и черпал его голы
ми руками.
И тогда вдруг до меня дошло, что снег не холодный, а обжигающе горячий, хот
я и остается в моем сне белым. Я застонал от боли и страдания, отдернул рук
и и застыл в беспомощном ожидании. А снег незаметно окружал, укутывал мое
тело. Вот он коснулся рук, потом лица, и я закричал, когда он, раскаленный до
бела, навалился на меня и стал меня жечь, жечь, жечь...
Я проснулся в холодном поту в комнате неизвестной мне гостиницы с одним
желанием Ц глотнуть превосходного виски Мак Дугалла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90