ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Доннер же не руководитель Корпорации. Он на службе, ему платят. В конце
концов, плоды операции с Фондом Трэнавана пожинает именно Булл Маттерсо
н.
Клэр слабо улыбнулась.
Ц Мне кажется, он не видел в ней ничего незаконного. Для него она была про
сто удачно провернутым делом. Без всякого жульничества.
Ц Но аморальным, Ц ввернул Мак.
Ц Я согласна, что такого рода соображения действительно не приходили е
му в голову, Ц сказала Клэр. Ц Он превратился в машину для делания денег.
Он в тяжелом состоянии, Боб?
Ц Когда мы уезжали, он выглядел не блестяще, Ц сказал я. Ц Что же нам дел
ать дальше, Мак?
Ц В связи с чем Ц с делом Трэнавана или с этой плотиной? Ц Он пожал плеча
ми. Ц Я вообще думаю, что это уже не твоя забота. Теперь ход Говарда, и он мо
жет начать тебя преследовать.
Ц Но все-таки надо что-то решить по поводу плотины. А если повидаться с До
ннером?
Ц Ты до него теперь не доберешься, Ц сказал Мак. Ц Говард его обработае
т соответствующим образом. Все, что тебе остается, Ц сидеть и ждать развя
зки или исчезнуть из города.
Я сказал:
Ц Господи, хоть бы мне никогда не слышать об этом Форт-Фаррелле! Извини, К
лэр.
Ц Не говори глупостей, Ц сказал Мак. Ц Ты что, раскис из-за того, что со с
тариком случился сердечный приступ? Черт, я, кстати, не знал, что у него воо
бще есть сердце. Не оставляй борьбы, Боб. Попытайся всадить в них новую пул
ю, пока они сбиты с толку.
Я проговорил медленно, словно в раздумье:
Ц А если мне покинуть город, отправиться в Сент-Джордж и попытаться там
возбудить чей-нибудь интерес? Где-нибудь, кого-нибудь вдруг привлечет мо
е предположение о том, что плотина может рухнуть.
Ц Куда бы ты ни отправился, какая разница, Ц сказал Мак, Ц ведь ясно одн
о Ц Маттерсоны сейчас потревожены, как осиное гнездо, и никто в Форт-Фарр
елле пальцем не пошевелит, чтобы помочь тебе: каждый чувствует на своей ш
ее горячее дыхание Говарда. Старый Булл прав: Маттерсоны владеют этой зе
млей, и все это знают. Никто тебя даже слушать не станет, Боб. А что касается
того, чтобы ехать в Сент-Джордж, имей в виду: тебе сначала нужно проехать ч
ерез Форт-Фаррелл. Мой тебе совет: подожди темноты.
Я уставился на него:
Ц Вы что, с ума сошли? Я что, беглый каторжник, что ли?
Но его лицо оставалось серьезным.
Ц Я вот что думаю. Теперь, когда Булл поневоле оказался в стороне, Говард
а никому не удержать. Доннер с ним не справится, тут и думать нечего. Джимм
и Вейстренд и другие говардовские головорезы могут сделать из тебя котл
ету. Помнишь, Клэр, что случилось пару лет назад с Чарли Бернсом? Сломанная
нога, сломанная рука, четыре перебитых ребра и изуродованное лицо. Эти ре
бята не шутят, и держу пари, они уже ищут тебя, так что не выезжай пока в Форт
-Фаррелл.
Клэр встала.
Ц Но ничто не препятствует выехать в Форт-Фаррелл мне.
Мак взглянул на нее.
Ц Зачем?
Ц Встретиться с Гиббонсом, Ц сказала она. Ц Пора уже в это дело вмешать
ся полиции.
Он пожал плечами.
Ц Чем может помочь Гиббонс? Сержант провинциальной полиции в подобной
ситуации вряд ли будет в состоянии что-нибудь сделать.
Ц Неважно. Я должна его повидать, Ц сказала она и вышла из домика. Было Сл
ышно, как она завела мотор и уехала. Я спросил Мака насмешливо:
Ц Так вы это вы там говорили про другую пулю и про то, что они сбиты с толку
?
Ц Ладно, не придирайся. Возможно, я поторопился, не все еще сумел толком п
ереварить.
Ц А что это за парень, Бернс?
Ц Да был тут один, не поладил с Говардом. Его избили. Причем все знают поче
му, но никто не осмелился обвинить в этом Говарда. Берне уехал из города и
никогда больше здесь не появлялся. Я уж и забыл о нем. Между прочим, он и впо
ловину так не уел Говарда, как ты. Я никогда не видел его таким взбешенным,
как сегодня утром. Ц Он встал и заглянул в печку.
Ц Надо выпить чаю, пойду принесу дров.
Он вышел, а я остался сидеть и думать о том, что же делать дальше, К сожалени
ю, я нисколько не продвинулся в раскрытии тайны Трэнаванов, а человек, кот
орый мог бы мне рассказать об этом, вероятно, уже в больнице. Меня подмывал
о тут же отправиться в Форт-Фаррелл, зайти в кабинет Говарда в Доме Маттер
сона и дать ему по морде. Конечно, это вряд ли решило бы проблему, но я хотя б
ы разрядился.
Дверь внезапно распахнулась, и я понял, что необходимость ехать в Форт-Фа
ррелл отпала. На пороге стоял Говард с винтовкой в руках, и круглая дыра ус
тавленного на меня ствола выглядела как бездонная яма.
Ц Так, сукин сын, Ц сказал он, тяжело дыша. Ц Что это за треп о Фрэнке Трэн
аване?
Он вошел в комнату, продолжая держать меня на мушке. За ним появилась Люси
Эдертон, смотревшая на меня, зловеще улыбаясь. Я попытался приподняться,
но он прорычал:
Ц Сидеть! Ты, негодяй, оставайся на месте.
Я плюхнулся обратно на стул.
Ц Чего тебя так интересует Фрэнк Трэнаван? Он ведь уже давно мертв, не та
к ли? Ц Я старался говорить ровным голосом, но когда прямо на тебя направ
лено оружие, с голосом что-то происходит.
Ц Испугался, Бойд? Ц спросила Люси Эдертон.
Ц Спокойно, Ц сказал. Говард. Он облизал губы и медленно подошел ко мне, н
е спуская с меня глаз.
Ц Ты Ц Фрэнк Трэнаван?
Я расхохотался ему в лицо. Я должен был как-то иначе отреагировать на его
вопрос, но я просто расхохотался.
Ц Отвечай, черт побери! Ц закричал он, и голос его дрогнул. Он сделал еще
один шаг вперед, и лицо его задергалось. Я надеялся, что спусковой крючок е
го винтовки был не слишком легким, не выпуская из поля зрения его правую р
уку, ждал, когда он подойдет поближе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики