ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Она была девушкой семнадцати лет. Старый Джон послал ее учиться в Швей
царию.
Ц А кто написал статью в номер от седьмого сентября тысяча девятьсот пя
тьдесят шестого года?
Мак Дугалл улыбнулся.
Ц А, значит, ты понял, в чем дело? Ты, оказывается, смышленый парень. Статью
написал Джимсон, но, держу пари, под диктовку Маттерсона. Можно или нельзя
было помешать совершению сделки, вопрос спорный, тем более, Клэр формаль
но не принадлежала к семье Джона, но Маттерсон решил исключить всякий ри
ск. Он сам полетел в Швейцарию, уговорил Клэр остаться там и подсунул ей ту
статью, чтобы показать ей, что люди в Форт-Фаррелле думают так же, как и он.
Она знала, что "Летописец" Ц честная газета, но не могла знать, что Маттерс
он подкупил ее сразу же после смерти Трэнавана. Она была семнадцатилетне
й девушкой, которая ничего не смыслила в делах.
Ц А в чьем ведении находились полмиллиона долларов до ее совершеннолет
ия?
Ц Государственного попечителя, Ц сказал Мак Дугалл. Ц В таких случаях
это происходит автоматически. Булл попытался как-то вклиниться в это де
ло, но у него ничего не вышло.
Я прокрутил в уме всю эту неприглядную историю и покачал головой.
Ц Чего я никак не понимаю, зачем Маттерсону понадобилось так задавить и
мя Трэнавана? Ему что, надо было что-то скрывать?
Ц Не знаю, Ц признался Мак Дугалл. Ц Я надеялся, что человек, спустя дес
ять лет заинтересовавшийся тем номером "Летописца", сможет мне что-нибуд
ь рассказать. Ведь с того дня и по сей день имя Трэнавана просто-таки выма
рано из жизни города. Банк Трэнавана был переименован в Банк Маттерсона,
как и любое другое носившее имя Трэнавана предприятие. Он попытался пере
крестить и Трэнаван-парк, но тут на его пути стала миссис Давенант, этакая
старая боевая лошадь, председатель Форт-Фарреллского исторического об
щества.
Ц Да, Ц сказал я, Ц если б не это, я бы и не узнал, что Форт-Фаррелл был горо
дом Трэнавана.
Ц Ну и что из того?
Я не ответил, и Мак Дугалл сказал:
Ц Он также не мог переименовать Клэр Трэнаван. Думаю, он молил Бога, чтоб
ы она поскорее вышла замуж. Она, кстати, сейчас живет недалеко от города и
от души ненавидит Булла Маттерсона.
Ц Значит, старик еще жив?
Ц Конечно. Ему сейчас около семидесяти лет, и для своего возраста он еще
просто живчик. Да он всегда был довольно буйным жеребцом. Джон Трэнаван е
ще как-то сдерживал его, но когда тот погиб, Булл как с цепи сорвался. Он вле
з со своей компанией куда только можно и прямо-таки набросился на город с
целью добычи денег. И здесь уж он не гнушался никакими средствами и сейча
с не гнушается, если уж на то пошло. А какими лесными угодьями он владеет!
Я перебил его:
Ц Я думал, что все леса находятся во владении государства.
Ц В Британской Колумбии девяносто пять процентов земли принадлежит го
сударству, а пять процентов Ц примерно семь миллионов акров Ц частным
лицам. Буллу принадлежит не менее миллиона акров, а кроме того, он имеет ли
цензию на лесоповал на двух миллионах акрах государственных земель. Он д
обывает шестьдесят миллионов кубических футов древесины в год и постоя
нно переходит границы дозволенного. Правительство этого не любит, поэто
му он всегда может ждать крупных неприятностей, но до сих пор ему всегда у
давалось выйти сухим из воды. Сейчас он собирается строить собственную г
идростанцию, и когда она будет готова, тут-то он окончательно возьмет эту
область страны за горло.
Ц Но молодой Маттерсон сказал, что станция строится только для нужд Кор
порации.
Мак Дугалл саркастически ухмыльнулся.
Ц А что такое весь Форт-Фаррелл, как не Корпорация Маттерсона? Тут у нас е
сть двухтактный движок, но он никогда не дает нужного напряжения, все вре
мя ломается. Теперь за дело берется Электрическая Компания Маттерсона, а
Маттерсон имеет привычку постоянно расширять свои операции. Я думаю, чт
о старый Булл спит и видит себя хозяином куска Британской Колумбии от Фо
рт-Сент-Джорджа до Киспиокса, от Принц-Джорджа до Юкона Ц в общем, собств
енное королевство, в котором делаешь, что хочешь.
Ц А какова во всем этом деле роль Доннера? Ц спросил я с любопытством.
Ц Он Ц бухгалтер, имеет дело с деньгами. Мыслит только долларами и цента
ми. И каждый доллар жмет до тех пор, пока тот не закричит Ц "Мама!". Беспощад
ный и коварный негодяй. Он составляет планы для Маттерсона, а тот приводи
т их в исполнение. Сейчас Булл занимает позицию наверху в качестве предс
едателя правления, а повседневные дела он возложил на Говарда, и Доннер с
ейчас пасет его, чтобы тот не взбесился.
Ц Что-то он не слишком преуспел в этом, Ц заметил я и рассказал о том, что
произошло в кабинете Говарда.
Мак Дугалл фыркнул.
Ц Доннер в состоянии справиться с этим подонком одной левой. Он уступае
т ему в вопросах малозначительных, но когда речь заходит о серьезных вещ
ах, тут последнее слово всегда останется за Доннером. Говард пыжится, ста
рается выглядеть настоящим мужчиной, но внутри он Ц труха. В нем нет и дес
ятой доли той силы, которой обладает его отец.
Я сидел и довольно долго усваивал всю эту информацию, потом сказал:
Ц Хорошо, Мак. Вы сказали, что у вас есть во всем этом личный интерес. Какой
же?
Он посмотрел мне прямо в глаза и сказал:
Ц Может, тебе покажется странным, что у простого газетчика есть чувство
чести. Джон Трэнаван был моим другом. Он часто захаживал сюда, сидел, пил м
ое виски, рассказывал всякие истории. Мне тошно было смотреть, как удружи
л ему "Летописец" после его смерти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90