ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Кто-то вынес фонарь и поставил его на приступку. С места, около ручья, где я
улегся, видно было, что перед домом разгуливают человек двадцать мужчин.
Вместе с теми десятью, что гнались за мной по лесу, отряд уже насчитывал че
ловек тридцать или больше. Говард собрал целую армию.
Я лежал долго, возможно час, и пытался понять, что происходит. Никаких приз
наков присутствия Мака, Клэр или Гиббонса не было. Я видел, как к группе пр
исоединился Вейстренд. Он выглядел уставшим, даже изможденным, но так, на
верное, выглядел и я, поэтому никакого сочувствия к нему я не испытывал. Он
что-то спросил у одного из парней, и тот махнул рукой в сторону дома. Вейст
ренд вошел в дом, и скоро я все узнал. Он почти тут же вышел, за ним следовал
Говард.
Говард встал на крыльце, поднял руки, и наступила тишина, прерываемая тол
ько кваканьем лягушек.
Ц Так, Ц сказал Говард громко. Ц Вы знаете, почему вы здесь. Вы должны на
йти человека Ц человека по имени Бойд. Большинство из вас видели его в Фо
рт-Фаррелле и знают, как выглядит. Вы знаете, зачем он нам нужен, а?
В толпе раздался нестройный гул.
Ц Для тех, кто опоздал, повторю. Этот Бойд избил моего отца. Он ударил чело
века вдвое старше его, старика. Моему отцу Ц семьдесят шесть.
Кровь застыла у меня в жилах, когда я услышал реакцию этих людей.
Ц Теперь вы знаете, почему он мне понадобился, Ц выкрикнул Говард. Ц По
ка вы ловите Бойда, я плачу вам полную зарплату, без вычетов. Тому, что перв
ым заметит Бойда, даю сто долларов.
Толпа издала рев, и Говард отчаянно замахал рукой, призывая к тишине.
Ц А те, кто поймает его, Ц завопил он, Ц кто поймает его, получат по тысяч
е долларов каждый!
Толпу охватило какое-то безумие, и Говард на этот раз ее не укрощал. На его
лице, освещенном резким светом фонаря, появилась кривая ухмылка. Постояв
так некоторое время, он вновь поднял руку.
Ц Сейчас мы его временно потеряли. Он где-то там, в лесах. У него нет пищи, и
, держу пари, он напуган. Но будьте осторожны, он вооружен. Когда я пришел сю
да, чтобы отомстить ему за отца, он стал угрожать мне винтовкой. Так что ос
терегайтесь его.
Вейстренд что-то прошептал Говарду на ухо, и Говард поправился:
Ц Я, вероятно, ошибся, ребята. Вейстренд говорит, что у Бойда не было оружи
я, когда он удрал в леса. Это облегчает дело. Сейчас я разделю вас на группы,
и приступайте к делу. Когда поймаете его, известите меня. Запомните, не вед
ите его в Форт-Фаррелл, он, чего доброго, ускользнет. Держите его на месте д
о моего прибытия. Свяжите его. Если не будет веревки, сломайте ему ногу. И е
сли вы немного пощекочете его, я плакать не стану.
Раздался взрыв дикого хохота. Говард сказал:
Ц Ладно. Командовать группами будут Вейстренд, Новак, Симпсон и Гендерс
он. Пойдемте в дом, ребята, обговорим детали.
Мне страшно хотелось знать, о чем они там совещались, но голосов не было сл
ышно. Я полежал минуты две на своем месте, а затем неторопливо и осторожно
отодвинулся подальше в темноту.
Теперь на примере Говарда я узнал, как организуется суд Линча. Этот мерза
вец натравил на меня шайку, жаждавшую крови, и с тысячей долларов, предлож
енной за мою голову, я не мог рассчитывать на безопасность где бы то ни был
о в форт-фарреллской округе. Эти лесорубы Ц крутые ребята, а он зарядил и
х такой бессовестной ложью, что пытаться что-то объяснять было бы абсолю
тно бесполезным.
Внезапно мне в голову пришла счастливая мысль. Я пополз к тому месту, где я
ночевал накануне, и порадовался, что проявил небрежность Ц не занес сво
й рюкзак в дом. Там он по-прежнему и находился, и я теперь был обеспечен мин
имально необходимыми для долгого нахождения в лесу вещами, за исключени
ем еды и оружия.
Со стороны дома послышался шум и рокот заводившихся моторов. Кто-то, спот
ыкаясь, прошел рядом со мной через кусты. А я никак не мог решить, что же мне
делать. За всю мою жизнь я никогда не находился в столь критической ситуа
ции, пожалуй, только в госпитале, когда я пришел в себя и осознал, что у меня
нет прошлого. Я подтянул лямки рюкзака и мрачно подумал о том, что, если я п
рошел через такие трудности, эти как-нибудь преодолею.
"Думай хорошенько, Ц сказал я себе. Ц Надо найти безопасное место".
Единственным безопасным для меня местом, несомненно, оставалась тюрьма,
где я пребывал бы в качестве почетного гостя, разумеется. Я решил, что в од
ной из камер Гиббонса мне было бы, пожалуй, так же спокойно, как и в любом др
угом месте, до тех пор, пока это все не кончится. Тогда, возможно, мне удалос
ь бы найти кого-нибудь здравомыслящего, кто выслушал бы мои объяснения. И
я направился в город окружным путем, чтобы не привлекать внимания.
Но мне следовало бы сообразить, что Говард учтет этот вариант. Он не хотел
привлекать полицию к этому делу ни в коем случае Ц ведь если бы я добралс
я до Гиббонса, многое из его планов пошло бы насмарку. Скажем, вряд ли Гова
рд продолжал бы настаивать на том, что я ударил старого Маттерсона. Правд
а вышла бы наружу, а этого он никак не хотел допустить. Поэтому, хоть он и бы
л уверен, что я скрываюсь в лесах, он предпочел подстраховать себя и остав
ил засаду на моем предполагаемом пути к Гиббонсу.
Этого я не предполагал, хотя во всем остальном соблюдал большую осторожн
ость и, войдя в Форт-Фаррелл, город, геометрически спланированный вдоль о
дной главной улицы, выбирал на пути к полицейскому участку самые тихие и
малолюдные места К моему несчастью, светила полная луна, и мне постоянно
приходилось искать затемненные места. Мне никто не попался навстречу, и
я уже решил, что замысел мой удался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90