ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я вытащил охотничий нож. Ц Если ты мне
не скажешь, Люси, я выпотрошу тебя так же, как потрошу дичь, с той только раз
ницей, что тебе придется все это хорошенько прочувствовать.
Старик ничего не говорил, но дыхание его участилось. Люси тупо смотрела н
а меня. Я сказал:
Ц Ладно, Люси, ты сама этого хотела.
Я должен был получить от нее ответ как можно быстрее, прежде чем появится
Гиббонс. Он не одобрил бы моих методов добычи информации.
Люси вдруг захихикала. Это было тихое идиотское хихиканье, которое, сотр
ясая все ее тело, переросло в дикий маниакальный хохот.
Ц Я скажу, Ц завопила она. Ц Я заперла эту шлюху в кладовой и старого ду
рака вместе с ней. Я хотела убить их обоих, да Говард мне не дал, идиот, черт
бы его побрал.
Гиббонс слышал все это. Он открыл дверь, когда она стала хохотать, и стоял
у входа с побелевшим лицом. Я почувствовал страшное облегчение и сказал,
обращаясь к нему:
Ц Сестра уже рассказала вам?
Ц Да, кое-что. Ц Он помотал головой. Ц Не могу в это поверить.
Ц Но вы ведь и сами уже кое-что слышали. Она посадила Клэр Трэнаван и Мак Д
угалла в какую-то камеру в этом мавзолее. Советую вам надеть наручники на
нее, и следите за ней Ц это убийца.
Я держал ее под прицелом до тех пор, пока он не сковал ей руки, затем бросил
ему ружье и сказал:
Ц Сестра вам все опишет в деталях, а я пойду на поиски Клэр и Мака. Ц Пото
м посмотрел на старика, чьи глаза были закрыты, он, видимо, мирно спал. Ц Не
т, сначала взгляните на пациента, Ц сказал я сестре, Ц я бы не хотел сейча
с его потерять.
Я выбежал из комнаты и помчался вниз по лестнице. В холле я увидел человек
а в халате, стоявшего с озадаченным видом. Он, шаркая ногами, подошел ко мн
е и спросил с акцентом, выдававшим в нем англичанина:
Ц Что это за суматоха? Почему у нас полиция?
Ц Вы кто? Ц спросил я его.
Он подтянулся и ответил:
Ц Я дворецкий мистера Маттерсона.
Ц Хорошо, у вас есть дубликаты ключей от кладовой?
Ц Сэр, я не знаю, кто вы...
Ц Я из полиции, Ц проговорил я нетерпеливо. Ц Ключи!
Ц У меня есть набор всех ключей в буфетной.
Ц Принесите их. И поскорее.
Я пошел за ним и проследил, как он достает ключи из шкафа, содержимое котор
ого пришлось кстати в какой-нибудь слесарной мастерской. Затем я застав
ил его бегом спуститься в подвал, где находились кладовые, под стать всем
у дому Ц громадные и в основном пустые. Пока мы осматривали их, я время от
времени кричал, и наконец до моего слуха донесся слабый голос.
Ц Вот, Ц сказал я ему. Ц Откройте ту дверь.
Он сверился с номером, выбитым на двери, неторопливо стал отыскивать в св
язке соответствующий ключ, а я стоял, прямо-таки дрожа от нетерпения. Двер
ь со скрипом открылась, и Клэр очутилась в моих объятиях. Когда мы оторвал
ись друг от друга, я увидел, что она в грязной одежде, впрочем, не более гряз
ной, чем моя, что лицо ее тоже в грязи, лишь тонкие светлые полоски оставал
ись там, где текли слезы.
Ц Слава Богу! Ц воскликнул я. Ц Слава Богу, ты жива!
Ц Маку нехорошо, Ц сказала она, поворачиваясь назад, и всхлипнула. Ц Он
и не кормили нас. Говард иногда заходил, но вот уже пять дней, как мы его не в
идели.
Конечно, со стороны Люси было естественным не кормить людей, которых она
считала мертвыми.
Я обратился к дворецкому, застывшему рядом с открытым ртом.
Ц Пошлите за врачом и за каретой "скорой помощи". И поскорее, черт возьми.
Он зашлепал по коридору, а я вошел внутрь посмотреть на Мака. Он часто и не
глубоко дышал, пульс был слабым. Я взял его на руки, он весил не больше, чем р
ебенок, и поднялся с ним по лестнице в холл. Клэр шла сзади. Дворецкий был т
ам, и я обратился к нему:
Ц Спальню. Затем еды на шестерых, большой кофейник и галлон воды.
Ц Воды, сэр? Ц спросил он.
Ц Ради Бога, не повторяйте за мной. Да Ц воды.
Мы уложили Мака в постель, и к этому времени дворецкий уже поднял на ноги в
есь дом. Я предупредил Клэр, чтобы она не пила сразу слишком много воды, и о
на набросилась на холодные котлеты так, словно голодала не пять дней, а пя
ть недель. Я подумал, что, в конце концов, моя жизнь на Кинокси не столь уж пл
оха.
Мы оставили Мака на попечение врача и пошли разыскивать Гиббонса, которы
й, как выяснилось, сидел на телефоне, пытаясь убедить кого-то в невероятно
м.
Ц Да, Ц говорил он. Ц Он где-то в долине Кинокси. У него ружье с самодельн
ыми пулями. Да, да, Говард Маттерсон. Конечно, я уверен. Мне это сказал сам Бу
лл. Ц Он взглянул на меня и добавил: Ц Тут у меня есть один, в которого Гов
ард стрелял. Ц Он вздохнул, но потом повеселел, так как смысл его слов дош
ел, видимо, наконец до кого-то на том конце линии. Ц Теперь слушайте, Ц пр
одолжал он. Ц Я сейчас сам выезжаю на Кинокси, но вряд ли я его обнаружу, ма
ло ли где он ходит. Мне нужно подкрепление, надо будет поставить кордоны в
лесах.
Я печально улыбнулся Клэр. Все происходило так же, как со мной, только на э
тот раз во время охоты на человека я был в другой группе, не той, которую ло
вят. Гиббонс отдал еще кое-какие распоряжения и закончил:
Ц Позвоню вам непосредственно перед выездом. Может, раздобуду еще каку
ю-нибудь информацию. Ц Он положил трубку. Ц Это просто уму непостижимо,
черт возьми!
Ц Это вы мне говорите? Ц сказал я усталым голосом и сел. Ц Вам удалось п
оговорить с Буллом?
Гиббонс кивнул, и на лице его появилось смешанное выражение отчаяния и у
жаса.
Ц Он дал мне специальное указание, Ц сказал он. Ц Я должен стрелять в Го
варда и убить его на месте, словно бешеную собаку.
Ц Булл недалек от истины, Ц сказал я. Ц Вы ведь видели Люси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
не скажешь, Люси, я выпотрошу тебя так же, как потрошу дичь, с той только раз
ницей, что тебе придется все это хорошенько прочувствовать.
Старик ничего не говорил, но дыхание его участилось. Люси тупо смотрела н
а меня. Я сказал:
Ц Ладно, Люси, ты сама этого хотела.
Я должен был получить от нее ответ как можно быстрее, прежде чем появится
Гиббонс. Он не одобрил бы моих методов добычи информации.
Люси вдруг захихикала. Это было тихое идиотское хихиканье, которое, сотр
ясая все ее тело, переросло в дикий маниакальный хохот.
Ц Я скажу, Ц завопила она. Ц Я заперла эту шлюху в кладовой и старого ду
рака вместе с ней. Я хотела убить их обоих, да Говард мне не дал, идиот, черт
бы его побрал.
Гиббонс слышал все это. Он открыл дверь, когда она стала хохотать, и стоял
у входа с побелевшим лицом. Я почувствовал страшное облегчение и сказал,
обращаясь к нему:
Ц Сестра уже рассказала вам?
Ц Да, кое-что. Ц Он помотал головой. Ц Не могу в это поверить.
Ц Но вы ведь и сами уже кое-что слышали. Она посадила Клэр Трэнаван и Мак Д
угалла в какую-то камеру в этом мавзолее. Советую вам надеть наручники на
нее, и следите за ней Ц это убийца.
Я держал ее под прицелом до тех пор, пока он не сковал ей руки, затем бросил
ему ружье и сказал:
Ц Сестра вам все опишет в деталях, а я пойду на поиски Клэр и Мака. Ц Пото
м посмотрел на старика, чьи глаза были закрыты, он, видимо, мирно спал. Ц Не
т, сначала взгляните на пациента, Ц сказал я сестре, Ц я бы не хотел сейча
с его потерять.
Я выбежал из комнаты и помчался вниз по лестнице. В холле я увидел человек
а в халате, стоявшего с озадаченным видом. Он, шаркая ногами, подошел ко мн
е и спросил с акцентом, выдававшим в нем англичанина:
Ц Что это за суматоха? Почему у нас полиция?
Ц Вы кто? Ц спросил я его.
Он подтянулся и ответил:
Ц Я дворецкий мистера Маттерсона.
Ц Хорошо, у вас есть дубликаты ключей от кладовой?
Ц Сэр, я не знаю, кто вы...
Ц Я из полиции, Ц проговорил я нетерпеливо. Ц Ключи!
Ц У меня есть набор всех ключей в буфетной.
Ц Принесите их. И поскорее.
Я пошел за ним и проследил, как он достает ключи из шкафа, содержимое котор
ого пришлось кстати в какой-нибудь слесарной мастерской. Затем я застав
ил его бегом спуститься в подвал, где находились кладовые, под стать всем
у дому Ц громадные и в основном пустые. Пока мы осматривали их, я время от
времени кричал, и наконец до моего слуха донесся слабый голос.
Ц Вот, Ц сказал я ему. Ц Откройте ту дверь.
Он сверился с номером, выбитым на двери, неторопливо стал отыскивать в св
язке соответствующий ключ, а я стоял, прямо-таки дрожа от нетерпения. Двер
ь со скрипом открылась, и Клэр очутилась в моих объятиях. Когда мы оторвал
ись друг от друга, я увидел, что она в грязной одежде, впрочем, не более гряз
ной, чем моя, что лицо ее тоже в грязи, лишь тонкие светлые полоски оставал
ись там, где текли слезы.
Ц Слава Богу! Ц воскликнул я. Ц Слава Богу, ты жива!
Ц Маку нехорошо, Ц сказала она, поворачиваясь назад, и всхлипнула. Ц Он
и не кормили нас. Говард иногда заходил, но вот уже пять дней, как мы его не в
идели.
Конечно, со стороны Люси было естественным не кормить людей, которых она
считала мертвыми.
Я обратился к дворецкому, застывшему рядом с открытым ртом.
Ц Пошлите за врачом и за каретой "скорой помощи". И поскорее, черт возьми.
Он зашлепал по коридору, а я вошел внутрь посмотреть на Мака. Он часто и не
глубоко дышал, пульс был слабым. Я взял его на руки, он весил не больше, чем р
ебенок, и поднялся с ним по лестнице в холл. Клэр шла сзади. Дворецкий был т
ам, и я обратился к нему:
Ц Спальню. Затем еды на шестерых, большой кофейник и галлон воды.
Ц Воды, сэр? Ц спросил он.
Ц Ради Бога, не повторяйте за мной. Да Ц воды.
Мы уложили Мака в постель, и к этому времени дворецкий уже поднял на ноги в
есь дом. Я предупредил Клэр, чтобы она не пила сразу слишком много воды, и о
на набросилась на холодные котлеты так, словно голодала не пять дней, а пя
ть недель. Я подумал, что, в конце концов, моя жизнь на Кинокси не столь уж пл
оха.
Мы оставили Мака на попечение врача и пошли разыскивать Гиббонса, которы
й, как выяснилось, сидел на телефоне, пытаясь убедить кого-то в невероятно
м.
Ц Да, Ц говорил он. Ц Он где-то в долине Кинокси. У него ружье с самодельн
ыми пулями. Да, да, Говард Маттерсон. Конечно, я уверен. Мне это сказал сам Бу
лл. Ц Он взглянул на меня и добавил: Ц Тут у меня есть один, в которого Гов
ард стрелял. Ц Он вздохнул, но потом повеселел, так как смысл его слов дош
ел, видимо, наконец до кого-то на том конце линии. Ц Теперь слушайте, Ц пр
одолжал он. Ц Я сейчас сам выезжаю на Кинокси, но вряд ли я его обнаружу, ма
ло ли где он ходит. Мне нужно подкрепление, надо будет поставить кордоны в
лесах.
Я печально улыбнулся Клэр. Все происходило так же, как со мной, только на э
тот раз во время охоты на человека я был в другой группе, не той, которую ло
вят. Гиббонс отдал еще кое-какие распоряжения и закончил:
Ц Позвоню вам непосредственно перед выездом. Может, раздобуду еще каку
ю-нибудь информацию. Ц Он положил трубку. Ц Это просто уму непостижимо,
черт возьми!
Ц Это вы мне говорите? Ц сказал я усталым голосом и сел. Ц Вам удалось п
оговорить с Буллом?
Гиббонс кивнул, и на лице его появилось смешанное выражение отчаяния и у
жаса.
Ц Он дал мне специальное указание, Ц сказал он. Ц Я должен стрелять в Го
варда и убить его на месте, словно бешеную собаку.
Ц Булл недалек от истины, Ц сказал я. Ц Вы ведь видели Люси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90