ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Можно было подумать, что он
а питается салатом и черным хлебом без масла. Бифштекс с картошкой, без со
мнения, нанес бы сокрушительный удар по ее пищеварению. Вся, с головы до но
г, она была отражением мира, который добрые люди Форт-Фаррелла знали очен
ь мало. Этому миру, беспокойному миру стиляг шестидесятых годов, принадл
ежали и прямые длинные волосы, и мини-юбка, и вычурные лакированные ботин
ки. Я не особенный любитель всего этого, но, наверное, я старомоден. Во всяк
ом случае, работа "под девочку" совершенно не шла этой женщине, которой, ви
димо, было за тридцать.
Ц Да, я Бойд, Ц сказал я.
Она встала.
Ц Я Ц миссис Эдертон. Простите, что ворвалась к вам без предупреждения,
но здесь так принято.
По выговору она могла быть канадкой, подражающей английскому стилю. Я ск
азал:
Ц Чем могу быть полезен, миссис Эдертон?
Ц О, не вы мне, а я вам. Я услышала, что вы находитесь здесь, и просто заехала
навестить, так, по-соседски, знаете ли. Ц Она выглядела столь же "по-сосед
ски", как Бриджит Бардо.
Ц Спасибо, что побеспокоились, миссис Эдертон, Ц сказал я. Ц Но я не дум
аю, что в этом есть необходимость. Я уже большой мальчик.
Она оглядела меня.
Ц Да, действительно, Ц произнесла она с восхищением, Ц вы такой большо
й.
Я обратил внимание на то, что она успела попользоваться виски Мака.
Ц Выпейте еще, Ц сказал я иронически.
Ц Благодарю, пожалуй, выпью, Ц согласилась она.
Я начал понимать, что избавиться от нее будет нелегкой задачей. И правда, ч
то можно сделать с женщиной, которую ничем не проймешь? Остается только в
ышвырнуть ее на улицу к чертям собачьим, но это не в моем стиле. Я сказал:
Ц А я, пожалуй, не буду.
Ц Как хотите, Ц ответила она спокойно и щедро плеснула себе "Айлейского
тумана", напитка, столь ревниво оберегавшегося Маком. Ц Долго пробудете
в Форт-Фаррелле, мистер Бойд?
Ц А почему это вас интересует?
Ц О, вы знаете, я так радуюсь каждому новому человеку в этом болоте. Не зна
ю, чего я застряла здесь, просто не знаю.
Я сказал осторожно:
Ц А мистер Эдертон работает в Форт-Фаррелле?
Она засмеялась:
Ц Нет никакого мистера Эдертона. Больше нет.
Ц Извините.
Ц Ничего, мой дорогой. Нет, он не умер, мы развелись.
Она закинула ногу на ногу и предоставила мне лицезреть изрядную порцию е
е бедра Ц мини-юбка скрывает не много. Но для меня женское колено Ц анат
омическое сочленение, а не предмет вожделения, так что она зря теряла вре
мя.
Ц Для кого вы работаете? Ц спросила она.
Ц Я Ц свободный геолог, Ц ответил я.
Ц О, Боже, человек науки. Не говорите мне о ней, я в ней абсолютно ничего не
понимаю.
Я все никак не мог взять в толк, что этой "соседке" от меня нужно. Домик Мака
расположен вдалеке от наезженных дорог, и только очень добрый самаритян
ин заехал бы в эту глушь, дабы дать утешение и милость, особенно если это с
вязано с риском утопить в грязи "линкольн-континенталя".
Она спросила:
Ц А что вы ищете, уран?
Ц Все, что ценно.
Интересно, почему она наговорила об уране? В моем мозгу прозвенел предуп
редительный звонок.
Ц А мне говорили, что земля здесь исследована вдоль и поперек, вдруг вы р
аботаете здесь впустую? Ц Она вдруг заливисто засмеялась и одарила мен
я сверкающей улыбкой. Ц Впрочем, где мне знать обо всем этом, я просто слы
шала всякие разговоры.
Я обаятельно улыбнулся ей в ответ.
Ц Знаете, миссис Эдертон, я предпочитаю во всем убедиться сам. Я ведь не н
овичок в этом деле.
Тут она посмотрела на меня невероятно кротким, застенчивым взглядом.
Ц Я нисколько в этом не сомневаюсь. Ц И сделала глоток на треть стакана.
Ц А вы интересуетесь историей, мистер Бойд?
К такому повороту я был не готов и смотрел на нее некоторое время непоним
ающим взглядом.
Ц Какой историей? Я вообще как-то об этом не думал.
Она поболтала виски в стакане.
Ц Знаете, в Форт-Фаррелле надо чем-то заниматься, а то с ума сойти можно. Я
вот хочу вступить в Форт-Фарреллское историческое общество, его председ
атель миссис Давенант, знакомы с ней?
Ц Нет. Ц Я не мог понять, к чему все эти разговоры. Во всяком случае, мисси
с Эдертон такой же историк, как я Ц хвостатый лемур.
Ц Вы знаете, я вообще-то очень застенчивый человек. Вы, наверное, об этом н
е подозреваете, Ц сказала она. И была права: мне такое и в голову не могло п
рийти. Ц Мне как-то неловко вступать в это общество одной. То есть быть но
вичком среди опытных людей. Вот если кто-нибудь вступил бы вместе со мной
, для поддержки, тогда другое дело.
Ц Вы хотите, чтобы я вступил в историческое общество?
Ц Говорят, что у Форт-Фаррелла очень интересная история. Вы знаете, что о
н был основан лейтенантом Фарреллом в... ну, неважно. А помогал ему некто Дж
он Трэнаван, и семья Трэнаванов фактически создала этот город.
Ц Неужели? Ц сказал я сдержанно.
Ц Жаль Трэнаванов, Ц посетовала она как бы между прочим. Ц Вся семья по
гибла не так давно. Не правда ли, ужасно, что семья, построившая целый горо
д, вот так исчезла?
Снова предупредительный звонок зазвенел в моем мозгу, на этот раз оглуши
тельно громко. Миссис Эдертон оказалась первым человеком, который подня
л тему Трэнаванов по собственной воле; всех других надо было наводить на
нее. Я вспомнил все, что она говорила ранее, и решил, что она старалась раск
олоть меня, хотя и не очень искусно. Она подняла и другую тему Ц урана, а ве
дь именно я внушил парням у плотины, что я ищу уран.
Я сказал:
Ц Но ведь вся семья не исчезла. Ведь есть еще некая мисс Клэр Трэнаван?
Она как-то сникла.
Ц Да, кажется, есть, Ц сказала она коротко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики