ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Вариант "трое на одного" был не в мою пользу.
Вейстренд подошел ко мне с нехорошей улыбкой на лице.
Ц А, так это ты? Я не был вполне уверен, когда мне назвали имя.
Прими наилучшие пожелания от мистера Маттерсона и убирайся отсюда к чер
ту.
Ц От которого Маттерсона?
Ц От Говарда Маттерсона.
Ц Значит, ты по-прежнему бегаешь к нему ябедничать, Джимми? Ц спросил я с
аркастически.
Он сжал кулаки.
Ц Мистер Маттерсон просил меня убрать тебя отсюда без лишнего шума. Ц Ч
увствовалось, что он с трудом сдерживает себя. Ц Я должен тебе возвратит
ь кое-что, Бойд, и для меня не составит труда сделать это. Мистер Маттерсон
сказал, что если ты не уйдешь по-тихому, я могу действовать, как мне будет у
годно. Так что отваливай и отправляйся в Форт-Фаррелл. Решай, что тебе луч
ше, уйти самому или быть вынесенным отсюда.
Я сказал:
Ц Но у меня есть право находиться здесь.
Вейстренд сделал знак своим спутникам.
Ц Хорошо. Берите его, ребята.
Ц Подождите, Ц сказал я быстро. Ц Я ухожу. Ц Я понимал, что дать себя пок
олотить сейчас было бы неразумно, хотя у меня чесались руки, страшно хоте
лось сбить с его физиономии наглую ухмылку.
Ц Где ж твоя храбрость, Бойд? Перед человеком, готовым к драке, ты ее что-т
о не показываешь.
Ц Тебя я достану в любое время, Ц сказал я. Ц Когда ты будешь без ружья.
Это ему не понравилось, но он никак не отреагировал. Они наблюдали за тем,
как я собирал свое оборудование и грузил его в машину. Затем Вейстренд вл
ез в свой джип и медленно стал спускаться по дороге вниз. Я следовал за ним
, а за мной шел другой джип. Они принимали меры, чтобы я никуда от них не уско
льзнул.
Мы спустились к низу ущелья, и Вейстренд сделал мне знак остановиться. Са
м он подкатил ко мне и сказал:
Ц Жди здесь, Бойд. И без всяких штучек.
Он рванул с места и подлетел к идущему по дороге лесовозу. Поговорив о чем
-то с водителем, он вернулся.
Ц Ладно, верзила. Езжай. И не думай возвращаться обратно. Хотя лично я был
бы рад.
Ц Я тоже, Ц сказал я. Ц До встречи, Джимми.
Я резко включил передачу и отъехал. Впереди меня по дороге медленно двиг
ался тяжелый груженный бревнами лесовоз. Я быстро нагнал его, но обойти е
го возможности не было. Здесь дорога шла по скале со снятым грунтом, котор
ый образовал насыпи по обеим сторонам. Я не мог понять, чего этот парень та
к ползет, но, конечно, не стал искушать судьбу в попытке проскочить вперед
. Быть смятым в лепешку двадцатью тоннами металла и дерева мне не хотелос
ь.
Грузовик пошел еще медленнее, и я полз за ним со скоростью пешехода. Возмо
жно, у шофера были свои серьезные причины так ехать, но меня это раздражал
о, я сидел в своей машине и ругался, хотя, по правде говоря, в Форт-Фаррелл о
собенно не торопился.
И вдруг, бросив взгляд на зеркало заднего вида, я похолодел. Этот парень вп
ереди и впрямь имел серьезные причины ехать медленно. Сзади на меня надв
игался громадный восемнадцатиколесный лесовоз, более двадцати тонн, ле
тевший со скоростью тридцать миль в час. Он был уже так близко, что, когда в
одитель ударил по тормозам, я услышал пронзительное шипение воздуха сов
сем рядом. Теперь он пополз, кик и мы, а уродливый квадратный передок его м
ашины почти касался моего "лэндровера".
Я очутился внутри жуткого бутерброда. Мне было видно, как самозабвенно х
охотал шофер заднего грузовика, и я знал, что стоит мне допустить оплошно
сть, как бутерброд окажется смазанным чем-то красным, и это будет отнюдь н
е кетчуп, можно не сомневаться. "Лэндровер" перекосило на сторону, когда тя
желый бампер грузовика вдруг уперся в него, послышался скрежет. Я нажал н
а педаль газа и бросил машину немного вперед, к первому грузовику. Но слиш
ком близко приближаться к нему было нельзя, иначе я получил бы удар грома
дным бревном по ветровому стеклу. Я запомнил этот участок дороги по пути
туда и знал, что на протяжении мили съезда с нее не будет, а мы еще не преодо
лели и четверти. Так что впереди меня ждали еще три четверти мили такой св
истопляски.
Второй грузовик заревел клаксоном, и передний прибавил скорости. Я тоже
нажал на газ, но не успел избежать нового удара сзади, на этот раз более си
льного. Все оказалось сложнее, чем я предполагал. Кажется, начиналась гон
ка, и она была смертельно опасной.
Мы подъехали к спуску, и скорость возросла миль до сорока в час. Водитель з
аднего грузовика явно стремился держаться вплотную к переднему, нимало
не заботясь о том, что находится между ними. Ладони мои вспотели и скользи
ли по рулю, мне приходилось проделывать замысловатые трюки, манипулируя
акселератором, тормозами и сцеплением. Одна ошибка с моей или их стороны,
и "лэндровер" превратился бы в груду искореженного металла, а его мотор ок
азался бы у меня в животе.
Преследовавший меня грузовик еще три раза налетел на мой "лэндровер", и я с
тарался не думать о том, во что превратился его зад. Однажды я был зажат ме
жду стальными бамперами обеих машин и на какой-то момент, клянусь, почувс
твовал, что меня поднимает в воздух. Перед самым моим носом очутилось бре
вно, которое превратило переднее стекло в мельчайшую сеть трещин, так чт
о я перестал что-либо видеть перед собой.
К счастью, хватка разжалась, и я оказался на свободе. Через боковое стекло
я видел, что мы уже в конце окаймленного насыпями участка дороги. Одно из б
ревен на переднем лесовозе было уложено выше других, и я решил, что мой "лэ
ндровер" сумеет пройти под ним. Я должен был выбраться из этой ловушки, а н
е то эти проклятые садисты, не давая мне ни малейшей возможности для мане
вра, протащили бы меня до самой лесопилки, и то, если б я смог разобрать дор
огу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Вейстренд подошел ко мне с нехорошей улыбкой на лице.
Ц А, так это ты? Я не был вполне уверен, когда мне назвали имя.
Прими наилучшие пожелания от мистера Маттерсона и убирайся отсюда к чер
ту.
Ц От которого Маттерсона?
Ц От Говарда Маттерсона.
Ц Значит, ты по-прежнему бегаешь к нему ябедничать, Джимми? Ц спросил я с
аркастически.
Он сжал кулаки.
Ц Мистер Маттерсон просил меня убрать тебя отсюда без лишнего шума. Ц Ч
увствовалось, что он с трудом сдерживает себя. Ц Я должен тебе возвратит
ь кое-что, Бойд, и для меня не составит труда сделать это. Мистер Маттерсон
сказал, что если ты не уйдешь по-тихому, я могу действовать, как мне будет у
годно. Так что отваливай и отправляйся в Форт-Фаррелл. Решай, что тебе луч
ше, уйти самому или быть вынесенным отсюда.
Я сказал:
Ц Но у меня есть право находиться здесь.
Вейстренд сделал знак своим спутникам.
Ц Хорошо. Берите его, ребята.
Ц Подождите, Ц сказал я быстро. Ц Я ухожу. Ц Я понимал, что дать себя пок
олотить сейчас было бы неразумно, хотя у меня чесались руки, страшно хоте
лось сбить с его физиономии наглую ухмылку.
Ц Где ж твоя храбрость, Бойд? Перед человеком, готовым к драке, ты ее что-т
о не показываешь.
Ц Тебя я достану в любое время, Ц сказал я. Ц Когда ты будешь без ружья.
Это ему не понравилось, но он никак не отреагировал. Они наблюдали за тем,
как я собирал свое оборудование и грузил его в машину. Затем Вейстренд вл
ез в свой джип и медленно стал спускаться по дороге вниз. Я следовал за ним
, а за мной шел другой джип. Они принимали меры, чтобы я никуда от них не уско
льзнул.
Мы спустились к низу ущелья, и Вейстренд сделал мне знак остановиться. Са
м он подкатил ко мне и сказал:
Ц Жди здесь, Бойд. И без всяких штучек.
Он рванул с места и подлетел к идущему по дороге лесовозу. Поговорив о чем
-то с водителем, он вернулся.
Ц Ладно, верзила. Езжай. И не думай возвращаться обратно. Хотя лично я был
бы рад.
Ц Я тоже, Ц сказал я. Ц До встречи, Джимми.
Я резко включил передачу и отъехал. Впереди меня по дороге медленно двиг
ался тяжелый груженный бревнами лесовоз. Я быстро нагнал его, но обойти е
го возможности не было. Здесь дорога шла по скале со снятым грунтом, котор
ый образовал насыпи по обеим сторонам. Я не мог понять, чего этот парень та
к ползет, но, конечно, не стал искушать судьбу в попытке проскочить вперед
. Быть смятым в лепешку двадцатью тоннами металла и дерева мне не хотелос
ь.
Грузовик пошел еще медленнее, и я полз за ним со скоростью пешехода. Возмо
жно, у шофера были свои серьезные причины так ехать, но меня это раздражал
о, я сидел в своей машине и ругался, хотя, по правде говоря, в Форт-Фаррелл о
собенно не торопился.
И вдруг, бросив взгляд на зеркало заднего вида, я похолодел. Этот парень вп
ереди и впрямь имел серьезные причины ехать медленно. Сзади на меня надв
игался громадный восемнадцатиколесный лесовоз, более двадцати тонн, ле
тевший со скоростью тридцать миль в час. Он был уже так близко, что, когда в
одитель ударил по тормозам, я услышал пронзительное шипение воздуха сов
сем рядом. Теперь он пополз, кик и мы, а уродливый квадратный передок его м
ашины почти касался моего "лэндровера".
Я очутился внутри жуткого бутерброда. Мне было видно, как самозабвенно х
охотал шофер заднего грузовика, и я знал, что стоит мне допустить оплошно
сть, как бутерброд окажется смазанным чем-то красным, и это будет отнюдь н
е кетчуп, можно не сомневаться. "Лэндровер" перекосило на сторону, когда тя
желый бампер грузовика вдруг уперся в него, послышался скрежет. Я нажал н
а педаль газа и бросил машину немного вперед, к первому грузовику. Но слиш
ком близко приближаться к нему было нельзя, иначе я получил бы удар грома
дным бревном по ветровому стеклу. Я запомнил этот участок дороги по пути
туда и знал, что на протяжении мили съезда с нее не будет, а мы еще не преодо
лели и четверти. Так что впереди меня ждали еще три четверти мили такой св
истопляски.
Второй грузовик заревел клаксоном, и передний прибавил скорости. Я тоже
нажал на газ, но не успел избежать нового удара сзади, на этот раз более си
льного. Все оказалось сложнее, чем я предполагал. Кажется, начиналась гон
ка, и она была смертельно опасной.
Мы подъехали к спуску, и скорость возросла миль до сорока в час. Водитель з
аднего грузовика явно стремился держаться вплотную к переднему, нимало
не заботясь о том, что находится между ними. Ладони мои вспотели и скользи
ли по рулю, мне приходилось проделывать замысловатые трюки, манипулируя
акселератором, тормозами и сцеплением. Одна ошибка с моей или их стороны,
и "лэндровер" превратился бы в груду искореженного металла, а его мотор ок
азался бы у меня в животе.
Преследовавший меня грузовик еще три раза налетел на мой "лэндровер", и я с
тарался не думать о том, во что превратился его зад. Однажды я был зажат ме
жду стальными бамперами обеих машин и на какой-то момент, клянусь, почувс
твовал, что меня поднимает в воздух. Перед самым моим носом очутилось бре
вно, которое превратило переднее стекло в мельчайшую сеть трещин, так чт
о я перестал что-либо видеть перед собой.
К счастью, хватка разжалась, и я оказался на свободе. Через боковое стекло
я видел, что мы уже в конце окаймленного насыпями участка дороги. Одно из б
ревен на переднем лесовозе было уложено выше других, и я решил, что мой "лэ
ндровер" сумеет пройти под ним. Я должен был выбраться из этой ловушки, а н
е то эти проклятые садисты, не давая мне ни малейшей возможности для мане
вра, протащили бы меня до самой лесопилки, и то, если б я смог разобрать дор
огу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90