ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
у него были девушки, которые даже не смотрели в сторону Говарда, и он,
наконец, скорее всего, стал бы во главе дела, когда мы с Джоном сошли бы со с
цены. И не потому, что Джон Трэнаван просто предпочел бы Говарду своего сы
на, нет, речь шла о более подходящем кандидате. И я со своей стороны тоже вы
брал бы Фрэнка, и Говард это знал.
И он убил Фрэнка. И не только его Ц он убил Джона и его жену. Ему был двадцат
ь один год, и он стал трижды убийцей. Ц Маттерсон вздохнул и слабо пошеве
лил рукой. Ц Не думаю, что он сам это придумал, идея была ее. У Говарда не хв
атило бы мужества пойти на такое дело самому, на это его толкнула Люси. Ц
Он повернул голову и посмотрел на нее. Ц Говард был похож на меня, немног
о, но все-таки. А эта пошла в мать. Ц Он вновь обратился ко мне: Ц Ты знаешь,
что моя жена покончила с собой в сумасшедшем доме?
Я помотал головой, чувствуя жалость к старику. Он говорил о своих детях в п
рошедшем времени так, будто они уже умерли.
Ц Да, Ц тяжело произнес он, Ц я думаю, что Люси такая же сумасшедшая, как
и ее мать к концу жизни. Она видела, что перед Говардом стоит проблема, и он
а решила все в своем духе Ц безумно. Молодой Фрэнк был для Говарда препят
ствием Ц значит, надо просто избавиться от него, чего проще? То, что оказа
лись убиты старый Джон и его жена, Ц событие случайное. Целью был не Джон,
целью был Фрэнк!
Меня вдруг охватил озноб Ц в этой большой, теплой, с батареями центральн
ого отопления комнате, Ц озноб ужаса. Я посмотрел на Люси Эдертон. На ее л
ице ничего не отразилось, словно все, что было сказано, не касалось ее ни в
малейшей мере. И то, что в машине еще оказался некий попутчик Грант, тоже б
ыло случайным событием, не имевшим никакого значения.
Маттерсон вздохнул:
Ц Итак, Люси подбила. Говарда на это дело, причем, я полагаю, без особого тр
уда. Он всегда был слабовольным и испорченным мальчишкой. Они взяли мой "б
ьюик", последовали за Трэнаванами по Эдмонтонской дороге и столкнули их
со скалы вниз умышленно и хладнокровно, воспользовавшись тем, что Джон з
нал и мою машину, и их самих.
Я выдавил из себя:
Ц Кто вел машину?
Ц Не знаю. Никто этого теперь не скажет. "Бьюик", конечно, пострадал, и скры
ть от меня это было невозможно. Все стало ясно, как дважды два. Я припер Гов
арда к стенке, и он потек, как мокрый бумажный пакет.
На некоторое время старик замолчал. Потом сказал:
Ц Что я мог сделать? Ведь это мои дети! Ц В голосе его зазвучали умоляющи
е ноты. Ц Разве отец отдаст своих детей в руки судей за убийство? И я стал и
х соучастником. Ц Теперь он заговорил тоном самоосуждения. Ц Я стал их
покрывать, прости меня Бог. Я скрыл их за стеной из моих денег.
Я спросил:
Ц Это вы посылали деньги в госпиталь, чтобы помочь Гранту?
Ц Мое сердце разрывалось, Ц сказал он. Ц Я не хотел, чтобы на моей совес
ти оказалась еще одна смерть. Да, я посылал деньги, это все, что я мог сделат
ь. Но я, кроме того, не хотел терять тебя из виду. Я знал, что ты лишился памят
и, и до смерти боялся, что она вернется к тебе. Я нанял частного детектива с
ледить за тобой, но он как-то упустил тебя. Наверное, когда ты сменил имя.
Ц Его руки судорожно хватали одеяло. Ц И я боялся, что ты можешь начать с
вое расследование в попытке вернуть себя. Я должен был как-то действоват
ь, и я решил избавиться от имени Трэнавана: странное имя и легко западает в
память. Джон и его семья были единственными Трэнаванами в Канаде, за искл
ючением Клэр, и я знал, что, если ты наткнешься на это имя, ты можешь им заинт
ересоваться, и я постарался уничтожить его. Как ты на него вышел?
Ц Трэнаван-парк, Ц ответил я.
Ц Ах, да, Ц он усмехнулся. Ц Я и его хотел переименовать, но эта старая кл
яча, Давенант, не дала. Она, пожалуй, единственный человек в Форт-Фаррелле,
который ни черта не боится меня. Независимый источник дохода, Ц пояснил
он. Ц Как бы то ни было, я продолжал строить свою компанию. Бог его знает, д
ля чего, но в то время это мне представлялось самым важным делом. Мне очень
недоставало Джона, он всегда был мозгом нашего предприятия, но тут мне по
пался Доннер, и дела наши пошли очень успешно.
Судя по тону, каким он это говорил, раскаяния в том, как он вел свои дела, у н
его не было. Он оставался таким же крутым, неразборчивым в средствах, хотя
по-своему и честным. Послышался звук быстро подъехавшего автомобиля: ше
лест гравия, скрип тормозов. Я обратился к сестре:
Ц Все записали?
Она посмотрела на меня несчастными глазами.
Ц Да, но лучше б всего этого не было.
Ц Я тоже этого хочу, дитя мое, Ц сказал Маттерсон.
Ц Мне бы следовало самому прикончить эту парочку двенадцать лет тому н
азад. Ц Он протянул руку и дернул меня за рукав. Ц Ты должен остановить Г
оварда. Я знаю его. Он теперь будет убивать, пока с ним не покончат. Он легко
теряет голову и совершает ужасные ошибки. Он будет убивать и убивать, дум
ая, что находит выход из положения, и не соображая, что увязает все глубже.
Я сказал:
Ц Оставим это сержанту Гиббонсу, он все-таки профессионал.
Внизу раздался стук в дверь. Я кивнул сестре.
Ц Пойдите встретьте его. Я не могу отлучаться, пока она здесь.
Я имел в виду Люси Эдертон, с которой не спускал глаз. Ее лицо продолжало с
пазматически дергаться. Когда сестра вышла, я обратился к ней:
Ц Так, Люси. Где они? Где Клэр Трэнаван и Мак Дугалл?
Холодок пробежал у меня по спине. Я боялся за них, боялся, что эта безумная
женщина убила их. Маттерсон вяло пробормотал:
Ц Господи, еще кто-то?
Я не ответил ему.
Ц Люси, где они? Ц повторил я. У меня не было к ней жалости, я знал, что пойд
у на все, чтобы вырвать у нее ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
наконец, скорее всего, стал бы во главе дела, когда мы с Джоном сошли бы со с
цены. И не потому, что Джон Трэнаван просто предпочел бы Говарду своего сы
на, нет, речь шла о более подходящем кандидате. И я со своей стороны тоже вы
брал бы Фрэнка, и Говард это знал.
И он убил Фрэнка. И не только его Ц он убил Джона и его жену. Ему был двадцат
ь один год, и он стал трижды убийцей. Ц Маттерсон вздохнул и слабо пошеве
лил рукой. Ц Не думаю, что он сам это придумал, идея была ее. У Говарда не хв
атило бы мужества пойти на такое дело самому, на это его толкнула Люси. Ц
Он повернул голову и посмотрел на нее. Ц Говард был похож на меня, немног
о, но все-таки. А эта пошла в мать. Ц Он вновь обратился ко мне: Ц Ты знаешь,
что моя жена покончила с собой в сумасшедшем доме?
Я помотал головой, чувствуя жалость к старику. Он говорил о своих детях в п
рошедшем времени так, будто они уже умерли.
Ц Да, Ц тяжело произнес он, Ц я думаю, что Люси такая же сумасшедшая, как
и ее мать к концу жизни. Она видела, что перед Говардом стоит проблема, и он
а решила все в своем духе Ц безумно. Молодой Фрэнк был для Говарда препят
ствием Ц значит, надо просто избавиться от него, чего проще? То, что оказа
лись убиты старый Джон и его жена, Ц событие случайное. Целью был не Джон,
целью был Фрэнк!
Меня вдруг охватил озноб Ц в этой большой, теплой, с батареями центральн
ого отопления комнате, Ц озноб ужаса. Я посмотрел на Люси Эдертон. На ее л
ице ничего не отразилось, словно все, что было сказано, не касалось ее ни в
малейшей мере. И то, что в машине еще оказался некий попутчик Грант, тоже б
ыло случайным событием, не имевшим никакого значения.
Маттерсон вздохнул:
Ц Итак, Люси подбила. Говарда на это дело, причем, я полагаю, без особого тр
уда. Он всегда был слабовольным и испорченным мальчишкой. Они взяли мой "б
ьюик", последовали за Трэнаванами по Эдмонтонской дороге и столкнули их
со скалы вниз умышленно и хладнокровно, воспользовавшись тем, что Джон з
нал и мою машину, и их самих.
Я выдавил из себя:
Ц Кто вел машину?
Ц Не знаю. Никто этого теперь не скажет. "Бьюик", конечно, пострадал, и скры
ть от меня это было невозможно. Все стало ясно, как дважды два. Я припер Гов
арда к стенке, и он потек, как мокрый бумажный пакет.
На некоторое время старик замолчал. Потом сказал:
Ц Что я мог сделать? Ведь это мои дети! Ц В голосе его зазвучали умоляющи
е ноты. Ц Разве отец отдаст своих детей в руки судей за убийство? И я стал и
х соучастником. Ц Теперь он заговорил тоном самоосуждения. Ц Я стал их
покрывать, прости меня Бог. Я скрыл их за стеной из моих денег.
Я спросил:
Ц Это вы посылали деньги в госпиталь, чтобы помочь Гранту?
Ц Мое сердце разрывалось, Ц сказал он. Ц Я не хотел, чтобы на моей совес
ти оказалась еще одна смерть. Да, я посылал деньги, это все, что я мог сделат
ь. Но я, кроме того, не хотел терять тебя из виду. Я знал, что ты лишился памят
и, и до смерти боялся, что она вернется к тебе. Я нанял частного детектива с
ледить за тобой, но он как-то упустил тебя. Наверное, когда ты сменил имя.
Ц Его руки судорожно хватали одеяло. Ц И я боялся, что ты можешь начать с
вое расследование в попытке вернуть себя. Я должен был как-то действоват
ь, и я решил избавиться от имени Трэнавана: странное имя и легко западает в
память. Джон и его семья были единственными Трэнаванами в Канаде, за искл
ючением Клэр, и я знал, что, если ты наткнешься на это имя, ты можешь им заинт
ересоваться, и я постарался уничтожить его. Как ты на него вышел?
Ц Трэнаван-парк, Ц ответил я.
Ц Ах, да, Ц он усмехнулся. Ц Я и его хотел переименовать, но эта старая кл
яча, Давенант, не дала. Она, пожалуй, единственный человек в Форт-Фаррелле,
который ни черта не боится меня. Независимый источник дохода, Ц пояснил
он. Ц Как бы то ни было, я продолжал строить свою компанию. Бог его знает, д
ля чего, но в то время это мне представлялось самым важным делом. Мне очень
недоставало Джона, он всегда был мозгом нашего предприятия, но тут мне по
пался Доннер, и дела наши пошли очень успешно.
Судя по тону, каким он это говорил, раскаяния в том, как он вел свои дела, у н
его не было. Он оставался таким же крутым, неразборчивым в средствах, хотя
по-своему и честным. Послышался звук быстро подъехавшего автомобиля: ше
лест гравия, скрип тормозов. Я обратился к сестре:
Ц Все записали?
Она посмотрела на меня несчастными глазами.
Ц Да, но лучше б всего этого не было.
Ц Я тоже этого хочу, дитя мое, Ц сказал Маттерсон.
Ц Мне бы следовало самому прикончить эту парочку двенадцать лет тому н
азад. Ц Он протянул руку и дернул меня за рукав. Ц Ты должен остановить Г
оварда. Я знаю его. Он теперь будет убивать, пока с ним не покончат. Он легко
теряет голову и совершает ужасные ошибки. Он будет убивать и убивать, дум
ая, что находит выход из положения, и не соображая, что увязает все глубже.
Я сказал:
Ц Оставим это сержанту Гиббонсу, он все-таки профессионал.
Внизу раздался стук в дверь. Я кивнул сестре.
Ц Пойдите встретьте его. Я не могу отлучаться, пока она здесь.
Я имел в виду Люси Эдертон, с которой не спускал глаз. Ее лицо продолжало с
пазматически дергаться. Когда сестра вышла, я обратился к ней:
Ц Так, Люси. Где они? Где Клэр Трэнаван и Мак Дугалл?
Холодок пробежал у меня по спине. Я боялся за них, боялся, что эта безумная
женщина убила их. Маттерсон вяло пробормотал:
Ц Господи, еще кто-то?
Я не ответил ему.
Ц Люси, где они? Ц повторил я. У меня не было к ней жалости, я знал, что пойд
у на все, чтобы вырвать у нее ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90