ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сбор его отряд
а был назначен на три, так что он взял вино, оказавшееся кислым, и направил
ся в угол, где разрушенная стена склада образовала подобие грубой скамьи
. Он сел и закрыл глаза, медленно провел ладонью по шероховатым камням. С н
екоторым удивлением обнаружил, что ужас и боль прошедшей ночи куда-то ис
чезли, уступив место глухой тоске по потере множества людей и вещей, из ко
торых потеря Ипифании была наиболее ощутимой. Чувство было отстраненны
м Ц вроде меланхолии, которую снимаешь с полки, чтобы посмаковать на дос
уге, а вовсе не той занозой, от которой нет избавления, как от зубной боли. П
одобная не лишенная приятности апатия была, как он подозревал, следствие
м эмоционального шока и должна была вскоре пройти, как естественное онем
ение после серьезного увечья. Ему не пришло в голову, что это может быть пр
имирение с мыслью о собственной смерти.
Открыв глаза и поднявшись, он не слишком удивился при виде Аврелиана, кот
орый суетливо отыскивал дорогу к нему через наваленные каменные глыбы. К
огда тот приблизился, Даффи заметил новую повязку, обмотанную вокруг его
лба и за ушами, из-под которой поперек щеки проступала красная полоса. Да
ффи усмехнулся, слегка удивившись отсутствию у себя гнева на старого вол
шебника.
Ц Эй, чародей! Ц любезно окликнул он, когда Аврелиан оказался в предела
х слышимости. Ц Неужто фон Зальм ткнул тебя своей рапирой? Не иначе, ты об
ъяснял ему, что не все вещи на деле таковы, какими кажутся, так?
Ц Я не видел фон Зальма, Ц сказал Аврелиан, стараясь почесать лоб под по
вязкой. Ц На верхушку колокольни к нему меня все равно бы не допустили.
Ц Он раздраженно мотнул головой. Ц Проклятие, если бы из-за нашего с Ибр
агимом противостояния вся магия не пришла в бездействие, нужды в нем был
о бы не больше, чем в мальчишке с рогаткой.
Ц Но ведь ты еще можешь делать простенькие заклинания? Так, чтобы пройти
охрану?
Аврелиан тяжело вздохнул и уселся.
Ц Разумеется. Я мог бы одним взмахом руки наслать на них всех какую-ниб
удь заразу скажем, скрутить животы, чтобы им не выстоять на посту. Но это
так недостойно. Да и фон Зальм все равно не стал бы слушать. Верно, простен
ькие деревенские заклинания действуют не хуже, чем обычно, но в них нет ни
капли боевой магии, так, домашние средства: собрать урожай, подоить коров,
сварить пиво или помешать в том же самом ненавистному соседу. Проклятие!
Надеюсь, Ибрагим обескуражен не меньше, чем я. Ц Он осторожно покосился.
Ц Ты пропустил бдение у гроба госпожи Хальштад.
Вновь волна сладкой тоски, точно по чему-то случившемуся уже много веков
назад, охватила ирландца.
Ц О-о Когда?
Ц Сегодня поутру нашли тела. Когда новость достигла Циммермана, возни
кло стихийное бдение, а отсутствие Вернера до позднего вечера Ц пропада
ет вместе с Кречмером, где, мне неведомо, Ц позволило устроить все без ли
шних помех.
Ц Угу. Ц Даффи задумчиво отхлебнул свое дешевое пойло. Ц И как же будет
дальше с нашими поэтами?
Ц Я оставил полдюжины вооруженных людей поджидать их и задержать до мо
его допроса. За главного мой Джок Ц помнишь, Джакомо Гритти?
Ц Понятно, Ц кивнул Даффи. Он допил вино и передернулся. Ц Кстати, отчег
о все-таки эта повязка? Или ты порезался, пока брился?
Ц О нет, я смотрел со стены за атакой Мазертана.
Ц Атакой Мазертана? Ц поднял брови Даффи.
Ц Ты разве ничего не слышал?
Ц Я спал, Ц объяснил Даффи.
Ц Вот как? Спроси меня, я сказал бы, что такая пушечная пальба разбудит ко
го угодно. Ц Волшебник грустно пожал плечами. Ц Несчастный сумасброд. Р
аздобыл где-то полный старинный доспех, попросил кого-то помочь ему обла
читься и выехал верхом через неохраняемую калитку паромщика рядом с Вин
ер-Бахом Ц тем небольшим ручейком вдоль восточной стены.
Ц Думаю, что знаю, о какой калитке речь, Ц заметил Даффи. Ц Только вот не
знал, что там нет охраны. И что, бедняга Мазертан решил своей атакой поверн
уть наступление турок вспять?
Ц Пожалуй. Притом в одиночку, ибо Буге с прочими скандинавами убедили-та
ки его, что не станут рыцарями Круглого стола. Он даже прихватил самодель
ное копье и вымпел и прочитал под стенами целую поэму, прежде чем ускакат
ь. Люди на стенах подзадоривали его и бились об заклад, как далеко он добер
ется.
Ц И много он проехал?
Ц Не слишком. Ярдов примерно сто. Должно быть, озадачил турецких пушкаре
й Ц один рыцарь в ржавых доспехах средь бела дня. Но они быстро справилис
ь со своим удивлением и разрядили несколько пушек. Били в основном карте
чью, но выпустили и одно-два девятифунтовых ядра. Так мне и повредили щеку
Ц осколки камней и металла перелетели через парапет.
Ц В него попали?
Ц В Мазертана? Разумеется. Разнесли в клочья вместе с лошадью. Но хоть од
ному делу он послужил: калитку прочно закрыли и поставили стражу.
Ц Чертовски странно, Ц сказал Даффи. Ц Интересно, отчего он сорвался?
Глухой грохот четырех пушек прервал ответ Аврелиана. Даффи покосился на
укрепления.
Ц Судя по звуку, двенадцатифунтовые, Ц заметил он. Ц Блуто, видно, решил
, что нечего янычарам дремать среди дня
От грохота еще двух пушек дрогнула мостовая, и следом защелкали нарезные
ружья снайперов. В мгновение ока Даффи вскочил на ноги.
Ц Это новый приступ, Ц бросил он на бегу, устремляясь через площадь к пр
олому одновременно с тем, как с колокольни Святого Стефана заполошно уда
рили в набат.
Внезапно с раскатом грома, от которого лязгнули зубы, мостовая под ногам
и вздыбилась, ударила его в лицо и грудь и опрокинула на спину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
а был назначен на три, так что он взял вино, оказавшееся кислым, и направил
ся в угол, где разрушенная стена склада образовала подобие грубой скамьи
. Он сел и закрыл глаза, медленно провел ладонью по шероховатым камням. С н
екоторым удивлением обнаружил, что ужас и боль прошедшей ночи куда-то ис
чезли, уступив место глухой тоске по потере множества людей и вещей, из ко
торых потеря Ипифании была наиболее ощутимой. Чувство было отстраненны
м Ц вроде меланхолии, которую снимаешь с полки, чтобы посмаковать на дос
уге, а вовсе не той занозой, от которой нет избавления, как от зубной боли. П
одобная не лишенная приятности апатия была, как он подозревал, следствие
м эмоционального шока и должна была вскоре пройти, как естественное онем
ение после серьезного увечья. Ему не пришло в голову, что это может быть пр
имирение с мыслью о собственной смерти.
Открыв глаза и поднявшись, он не слишком удивился при виде Аврелиана, кот
орый суетливо отыскивал дорогу к нему через наваленные каменные глыбы. К
огда тот приблизился, Даффи заметил новую повязку, обмотанную вокруг его
лба и за ушами, из-под которой поперек щеки проступала красная полоса. Да
ффи усмехнулся, слегка удивившись отсутствию у себя гнева на старого вол
шебника.
Ц Эй, чародей! Ц любезно окликнул он, когда Аврелиан оказался в предела
х слышимости. Ц Неужто фон Зальм ткнул тебя своей рапирой? Не иначе, ты об
ъяснял ему, что не все вещи на деле таковы, какими кажутся, так?
Ц Я не видел фон Зальма, Ц сказал Аврелиан, стараясь почесать лоб под по
вязкой. Ц На верхушку колокольни к нему меня все равно бы не допустили.
Ц Он раздраженно мотнул головой. Ц Проклятие, если бы из-за нашего с Ибр
агимом противостояния вся магия не пришла в бездействие, нужды в нем был
о бы не больше, чем в мальчишке с рогаткой.
Ц Но ведь ты еще можешь делать простенькие заклинания? Так, чтобы пройти
охрану?
Аврелиан тяжело вздохнул и уселся.
Ц Разумеется. Я мог бы одним взмахом руки наслать на них всех какую-ниб
удь заразу скажем, скрутить животы, чтобы им не выстоять на посту. Но это
так недостойно. Да и фон Зальм все равно не стал бы слушать. Верно, простен
ькие деревенские заклинания действуют не хуже, чем обычно, но в них нет ни
капли боевой магии, так, домашние средства: собрать урожай, подоить коров,
сварить пиво или помешать в том же самом ненавистному соседу. Проклятие!
Надеюсь, Ибрагим обескуражен не меньше, чем я. Ц Он осторожно покосился.
Ц Ты пропустил бдение у гроба госпожи Хальштад.
Вновь волна сладкой тоски, точно по чему-то случившемуся уже много веков
назад, охватила ирландца.
Ц О-о Когда?
Ц Сегодня поутру нашли тела. Когда новость достигла Циммермана, возни
кло стихийное бдение, а отсутствие Вернера до позднего вечера Ц пропада
ет вместе с Кречмером, где, мне неведомо, Ц позволило устроить все без ли
шних помех.
Ц Угу. Ц Даффи задумчиво отхлебнул свое дешевое пойло. Ц И как же будет
дальше с нашими поэтами?
Ц Я оставил полдюжины вооруженных людей поджидать их и задержать до мо
его допроса. За главного мой Джок Ц помнишь, Джакомо Гритти?
Ц Понятно, Ц кивнул Даффи. Он допил вино и передернулся. Ц Кстати, отчег
о все-таки эта повязка? Или ты порезался, пока брился?
Ц О нет, я смотрел со стены за атакой Мазертана.
Ц Атакой Мазертана? Ц поднял брови Даффи.
Ц Ты разве ничего не слышал?
Ц Я спал, Ц объяснил Даффи.
Ц Вот как? Спроси меня, я сказал бы, что такая пушечная пальба разбудит ко
го угодно. Ц Волшебник грустно пожал плечами. Ц Несчастный сумасброд. Р
аздобыл где-то полный старинный доспех, попросил кого-то помочь ему обла
читься и выехал верхом через неохраняемую калитку паромщика рядом с Вин
ер-Бахом Ц тем небольшим ручейком вдоль восточной стены.
Ц Думаю, что знаю, о какой калитке речь, Ц заметил Даффи. Ц Только вот не
знал, что там нет охраны. И что, бедняга Мазертан решил своей атакой поверн
уть наступление турок вспять?
Ц Пожалуй. Притом в одиночку, ибо Буге с прочими скандинавами убедили-та
ки его, что не станут рыцарями Круглого стола. Он даже прихватил самодель
ное копье и вымпел и прочитал под стенами целую поэму, прежде чем ускакат
ь. Люди на стенах подзадоривали его и бились об заклад, как далеко он добер
ется.
Ц И много он проехал?
Ц Не слишком. Ярдов примерно сто. Должно быть, озадачил турецких пушкаре
й Ц один рыцарь в ржавых доспехах средь бела дня. Но они быстро справилис
ь со своим удивлением и разрядили несколько пушек. Били в основном карте
чью, но выпустили и одно-два девятифунтовых ядра. Так мне и повредили щеку
Ц осколки камней и металла перелетели через парапет.
Ц В него попали?
Ц В Мазертана? Разумеется. Разнесли в клочья вместе с лошадью. Но хоть од
ному делу он послужил: калитку прочно закрыли и поставили стражу.
Ц Чертовски странно, Ц сказал Даффи. Ц Интересно, отчего он сорвался?
Глухой грохот четырех пушек прервал ответ Аврелиана. Даффи покосился на
укрепления.
Ц Судя по звуку, двенадцатифунтовые, Ц заметил он. Ц Блуто, видно, решил
, что нечего янычарам дремать среди дня
От грохота еще двух пушек дрогнула мостовая, и следом защелкали нарезные
ружья снайперов. В мгновение ока Даффи вскочил на ноги.
Ц Это новый приступ, Ц бросил он на бегу, устремляясь через площадь к пр
олому одновременно с тем, как с колокольни Святого Стефана заполошно уда
рили в набат.
Внезапно с раскатом грома, от которого лязгнули зубы, мостовая под ногам
и вздыбилась, ударила его в лицо и грудь и опрокинула на спину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109