ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Воспоминание заставило его усмехнуться в кружку с э
лем. Ц Вот так я и сумел пробраться через наводненные турками просторы В
енгрии Ц при виде моих бинтов Сулеймановы ребята, должно быть, думали, чт
о я один из них.
Трактирщик снова высунулся из кухни.
Ц Мальчик говорит, что, встряхни он кольчугу еще сто раз, она разлетится
на части.
Даффи устало кивнул.
Ц Наверное, он прав. Пусть осторожно выбьет песок и смажет ее маслом
Он поднялся, вежливо кивнул оставшимся за столом и прошел в свою комнату.
Рапира лежала на кровати, и он легко подхватил ее, скользнув рукой в изогн
утую гарду. Вытертая кожаная рукоять приобрела очертания его пальцев, та
к что извлечь рапиру из ножен было все равно что вытащить руку из рукава к
уртки. Даффи полировал свой старый клинок и смазывал его, и, когда он проше
лся взглядом вдоль него, ответный темный блеск согрел его сердце. Он слег
ка выправил лезвие, избавляясь от раздражающего обратного изгиба, и взма
хнул рапирой в воздухе раз и два. Получай, турецкий язычник! В дверь постуч
али.
Ц Сударь, ваша кольчуга.
Ц А, спасибо.
Даффи взял свой неказистый с виду доспех и критически осмотрел его. Что ж,
не так уж плохо, подумал он. Кое-где железные звенья разошлись и были соед
инены проволокой, рукава были разной длины и неровные по краям, но в целом
кольчуга еще вполне годилась в дело.
На стуле лежала маленькая деревянная коробочка. Даффи открыл ее и взглян
ул на комок ниток, пыли, пуха, перьев и древесной крошки. Он пощупал комок п
альцем Ц плотный и сухой, как положено. Внутри комка находился маленьки
й круглый кусок стекла, в целостности которого Даффи не преминул убедить
ся. Затем закрыл коробочку и спрятал ее во внутренний карман камзола.
Пора отправляться, Ц сказал он себе. Он снял камзол, надел две шелковые
нижние рубашки в пятнах от ржавчины, а поверх них кольчугу, не обращая вни
мания на дребезжание по полу нескольких отлетевших колец. Натянул камзо
л, пристегнул к поясу рапиру и кинжал и, захватив меховую накидку и шляпу,
вышел из комнаты.
Ц Хозяин! Держи. Ц Он опустил несколько монет в ладонь трактирщика. Ц К
стати, где я могу купить коня?
Ц Коня?
Ц Вот именно. Коня. Икуус. Ну, знаешь
Ц Полагаю, я мог бы предложить своего.
Ц Выносливая скотина? Годится для перехода через Альпы?
Ц Без сомнения, при должном обращении.
Ц Гляди, чтоб не подвел, не то я вернусь и сделаю что-то ужасное.
Даффи завершил осмотр коня проникновенным взглядом ему в глаза.
Ц Сколько за него?
Ц О-о Ц Трактирщик закусил губу. Ц Скажем шестьдесят дукатов?
Ц Сорок дукатов. Ц Даффи отсыпал трактирщику еще монет. Ц И я не шучу, г
оворя, что вернусь назад в ярости, если он сдохнет.
Ц Он добрый конь, Ц заверил трактирщик. Ц С самого рождения я его холил
. Да и родиться ему помог.
Ц Господи боже! Больше ничего не говори. И вот что Мне еще нужна еда. Э че
тыре, нет, пять больших буханок хлеба, пять палок твердой колбасы, недельн
ый запас зерна для твоего чудного коня, два галлона сухого красного вина,
бутылку крепкого бренди и еще связку луковиц, горсть головок чеснока и
два фунта козьего сыра. Сложи все в четыре мешка и скажи, сколько я еще дол
жен.
Ц Слушаю, сударь. Ц Трактирщик повернулся и направился к дому.
Ц И гляди, чтоб бренди был крепким! Ц крикнул ему вслед Даффи. Ц Попробу
й его разбавить, и я вернусь, даже если у твоего коня вырастут крылья.
Глава 3
Солнце еще нежилось на утренней стороне неба, когда Даффи выехал из Трие
ста на восток, направляясь по извилистой дороге через предгорья к белым
зубцам Юлианских Альп. Перед выездом из города он в последний раз задерж
ался, чтобы купить кожаные бриджи и заплечный мешок. Яркое солнце сверка
ло из сбегающих с гор ручьев, но белое облачко от дыхания по-прежнему пови
сало в воздухе, и Даффи был рад, что во время пребывания в Венеции запасся
парой хороших перчаток.
Обернувшись, он кивнул голубому пятну Венецианского залива на горизонт
е.
Прощай, Средиземноморье, Ц подумал он. Ц Я славно отдохнул под твоим с
олнцем, попивая мадеру и наслаждаясь темноглазыми красавицами, но, видат
ь, мне больше по душе холодные северные земли. Бог знает отчего.
Ирландец сдвинул на затылок шляпу и озадаченно покачал головой. Странн
о, Ц подумал он, Ц как все обернулось под конец. В среду вечером трое Грит
ти пытались меня убить, а на следующее утро один из них спас мне жизнь и ук
азал безопасный корабль. И откуда только он узнал, что я ищу корабль до Три
еста? Похоже, жители Венеции знают о моих делах больше, чем я сам.
Кстати, что же это за дела? Я так и не возьму в толк, почему этот мелкий стары
й попрыгунчик в черном Ц господи, я даже не помню его имени Ц дал мне сто
лько денег. Неужели я единственный человек, который, на его взгляд, способ
ен поддерживать порядок в австрийском трактире? И с каких пор вышибале п
редлагают такие деньги? Сдается мне, обычно хватает жилья и стола. Ладно, с
тарина, не нужно дурацких вопросов, Ц оборвал он себя. Ц Тебе заплатили,
остальное неважно.
Дорога вилась теперь среди высоких сосен, и холодный воздух был пропитан
запахом смолы. Даффи глубоко вдохнул и счастливо улыбнулся. Наконец за
пах дома, Ц подумал он. Ц Австрия, мне так тебя не хватало.
И тебя, Ипифания, признался он неохотно. Милосердный боже, Даффи неожидан
но почувствовал себя старым, у нее, поди, уже ребенок. А то и двое. Но, возмож
но, Ц воодушевился он, Ц что этот треклятый Хальштад однажды свалился с
лошади на соколиной охоте и теперь она богата и одинока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
лем. Ц Вот так я и сумел пробраться через наводненные турками просторы В
енгрии Ц при виде моих бинтов Сулеймановы ребята, должно быть, думали, чт
о я один из них.
Трактирщик снова высунулся из кухни.
Ц Мальчик говорит, что, встряхни он кольчугу еще сто раз, она разлетится
на части.
Даффи устало кивнул.
Ц Наверное, он прав. Пусть осторожно выбьет песок и смажет ее маслом
Он поднялся, вежливо кивнул оставшимся за столом и прошел в свою комнату.
Рапира лежала на кровати, и он легко подхватил ее, скользнув рукой в изогн
утую гарду. Вытертая кожаная рукоять приобрела очертания его пальцев, та
к что извлечь рапиру из ножен было все равно что вытащить руку из рукава к
уртки. Даффи полировал свой старый клинок и смазывал его, и, когда он проше
лся взглядом вдоль него, ответный темный блеск согрел его сердце. Он слег
ка выправил лезвие, избавляясь от раздражающего обратного изгиба, и взма
хнул рапирой в воздухе раз и два. Получай, турецкий язычник! В дверь постуч
али.
Ц Сударь, ваша кольчуга.
Ц А, спасибо.
Даффи взял свой неказистый с виду доспех и критически осмотрел его. Что ж,
не так уж плохо, подумал он. Кое-где железные звенья разошлись и были соед
инены проволокой, рукава были разной длины и неровные по краям, но в целом
кольчуга еще вполне годилась в дело.
На стуле лежала маленькая деревянная коробочка. Даффи открыл ее и взглян
ул на комок ниток, пыли, пуха, перьев и древесной крошки. Он пощупал комок п
альцем Ц плотный и сухой, как положено. Внутри комка находился маленьки
й круглый кусок стекла, в целостности которого Даффи не преминул убедить
ся. Затем закрыл коробочку и спрятал ее во внутренний карман камзола.
Пора отправляться, Ц сказал он себе. Он снял камзол, надел две шелковые
нижние рубашки в пятнах от ржавчины, а поверх них кольчугу, не обращая вни
мания на дребезжание по полу нескольких отлетевших колец. Натянул камзо
л, пристегнул к поясу рапиру и кинжал и, захватив меховую накидку и шляпу,
вышел из комнаты.
Ц Хозяин! Держи. Ц Он опустил несколько монет в ладонь трактирщика. Ц К
стати, где я могу купить коня?
Ц Коня?
Ц Вот именно. Коня. Икуус. Ну, знаешь
Ц Полагаю, я мог бы предложить своего.
Ц Выносливая скотина? Годится для перехода через Альпы?
Ц Без сомнения, при должном обращении.
Ц Гляди, чтоб не подвел, не то я вернусь и сделаю что-то ужасное.
Даффи завершил осмотр коня проникновенным взглядом ему в глаза.
Ц Сколько за него?
Ц О-о Ц Трактирщик закусил губу. Ц Скажем шестьдесят дукатов?
Ц Сорок дукатов. Ц Даффи отсыпал трактирщику еще монет. Ц И я не шучу, г
оворя, что вернусь назад в ярости, если он сдохнет.
Ц Он добрый конь, Ц заверил трактирщик. Ц С самого рождения я его холил
. Да и родиться ему помог.
Ц Господи боже! Больше ничего не говори. И вот что Мне еще нужна еда. Э че
тыре, нет, пять больших буханок хлеба, пять палок твердой колбасы, недельн
ый запас зерна для твоего чудного коня, два галлона сухого красного вина,
бутылку крепкого бренди и еще связку луковиц, горсть головок чеснока и
два фунта козьего сыра. Сложи все в четыре мешка и скажи, сколько я еще дол
жен.
Ц Слушаю, сударь. Ц Трактирщик повернулся и направился к дому.
Ц И гляди, чтоб бренди был крепким! Ц крикнул ему вслед Даффи. Ц Попробу
й его разбавить, и я вернусь, даже если у твоего коня вырастут крылья.
Глава 3
Солнце еще нежилось на утренней стороне неба, когда Даффи выехал из Трие
ста на восток, направляясь по извилистой дороге через предгорья к белым
зубцам Юлианских Альп. Перед выездом из города он в последний раз задерж
ался, чтобы купить кожаные бриджи и заплечный мешок. Яркое солнце сверка
ло из сбегающих с гор ручьев, но белое облачко от дыхания по-прежнему пови
сало в воздухе, и Даффи был рад, что во время пребывания в Венеции запасся
парой хороших перчаток.
Обернувшись, он кивнул голубому пятну Венецианского залива на горизонт
е.
Прощай, Средиземноморье, Ц подумал он. Ц Я славно отдохнул под твоим с
олнцем, попивая мадеру и наслаждаясь темноглазыми красавицами, но, видат
ь, мне больше по душе холодные северные земли. Бог знает отчего.
Ирландец сдвинул на затылок шляпу и озадаченно покачал головой. Странн
о, Ц подумал он, Ц как все обернулось под конец. В среду вечером трое Грит
ти пытались меня убить, а на следующее утро один из них спас мне жизнь и ук
азал безопасный корабль. И откуда только он узнал, что я ищу корабль до Три
еста? Похоже, жители Венеции знают о моих делах больше, чем я сам.
Кстати, что же это за дела? Я так и не возьму в толк, почему этот мелкий стары
й попрыгунчик в черном Ц господи, я даже не помню его имени Ц дал мне сто
лько денег. Неужели я единственный человек, который, на его взгляд, способ
ен поддерживать порядок в австрийском трактире? И с каких пор вышибале п
редлагают такие деньги? Сдается мне, обычно хватает жилья и стола. Ладно, с
тарина, не нужно дурацких вопросов, Ц оборвал он себя. Ц Тебе заплатили,
остальное неважно.
Дорога вилась теперь среди высоких сосен, и холодный воздух был пропитан
запахом смолы. Даффи глубоко вдохнул и счастливо улыбнулся. Наконец за
пах дома, Ц подумал он. Ц Австрия, мне так тебя не хватало.
И тебя, Ипифания, признался он неохотно. Милосердный боже, Даффи неожидан
но почувствовал себя старым, у нее, поди, уже ребенок. А то и двое. Но, возмож
но, Ц воодушевился он, Ц что этот треклятый Хальштад однажды свалился с
лошади на соколиной охоте и теперь она богата и одинока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109