ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В одно мгновение всю его уверенность как ветром сдуло, и он почу
вствовал приближение опустошительного животного страха.
Ц Кто-нибудь, сюда! Ц завопил он, отчаянно отражая удары скимитар кинжа
лом и рапирой. Однако его отряд уже отступил, а рядом не было даже стены, чт
обы прикрыть спину. Он метнулся к турку справа, понадеявшись, что шлем и ко
льчуга отразят нападение двух оставшихся врагов. Отведя скимитару сдво
енным парированием кинжала и рапиры, он ответил удачным выпадом кинжала
прямо в горло турка. Двое оставшихся акинжи ударили одновременно: один с
размаху рубанул Даффи в плечо, боль прямо-таки обожгла его, но кольчуга вы
держала, тогда как лезвие скимитары разлетелось на три части; второй нан
ес прямой колющий удар, так что острие меча проткнуло кожаный камзол и, по
пав в прореху в кольчуге, на дюйм проникло в тело. Почувствовав жалящий хо
лод стали, Даффи резко развернулся Ц голова турка, отсеченная, точно кос
ой, закувыркалась в воздухе. На мгновение поле сражения расчистилось, он
вскарабкался на несколько шагов вверх по склону, через проход в укреплен
иях, чтобы присоединиться к товарищам.
Когда, пошатнувшись, Даффи ступил на вершину, слыша позади топот настига
ющих его акинжи, он краем глаза заметил своих солдат позади выстроившихс
я в линию каких-то предметов вроде узких, высотой по грудь, столов и рассл
ышал чей-то отчаянный крик:
Ц Господи, Даффи, прыгай!
Тон не оставлял сомнений в серьезности момента, и, не раздумывая, он броси
лся головой вниз, раздирая кожаные перчатки и ударяясь то коленями, то го
ловой в шлеме об острые камни. Практически одновременно с этим воздух вп
ереди сотрясла быстрая серия из десяти громких разрывов, точно кто-то оч
ень проворно застучал молотком, и тут же еще две серии по десять взрывов, п
осле чего наступила тишина.
Даффи скатился к подножию склона, оказавшись лицом вниз, с задранными вв
ерх ногами. Когда ирландец принял сидячее положение, он сообразил, что та
м были за столы Ц вереница из десяти маленьких пушек с несколькими ство
лами, связанными, точно плот из бревен, где выстрел производился восплам
енением пороховой змейки между всеми запальными каналами. Австрийцы на
зывали их оргельгешутзен, но еще с Венеции Даффи привык к итальянскому н
азванию Ц рибальдос.
Ц Дафф, быстрей сюда, Ц раздался голос Эйлифа. Ирландец вскочил на ноги
и бегом промчался десять ярдов туда, где столпились свои.
Ц Ты чего там торчал? Ц возмущенно спросил Эйлиф. Ц Ведь знал же, что по
сле двух залпов мы должны отступить, чтобы они прыгнули в зубы к этим малю
ткам. Ц Он махнул рукой на рибальдос.
Ц Я, Ц задыхаясь, вымолвил Даффи, Ц подумал, что отступление будет боле
е правдоподобным, если один-двое отстанут.
Швейцарский ландскнехт приподнял запыленную бровь и смерил Даффи прис
тальным взглядом.
Ц Да ну?
Еще одна волна акинжи захлестнула разгромленные укрепления на гребне н
асыпи, но уже боевой дух их был сломлен. Едва два новых пушечных залпа опро
кинули первые ряды, уцелевшие быстро отступили, и вскоре дозорные на сте
не прокричали, что акинжи отходят к своим позициям.
Ц Ну а как еще? Ц ответил Даффи. Ц Или, по-твоему, я просто забыл?
Эйлиф ухмыльнулся.
Ц Прости. Ц Указав в сторону новых трупов на насыпи, он пожал плечами. Ц
Видно, и вправду удачная мысль. Ц Он поплелся к насыпи и начал взбиратьс
я наверх, чтобы поглядеть, в какую сторону отошли турки. Ирландец почувст
вовал, как горячая кровь стекает по его боку и собирается за ремнем, и вспо
мнил о своей ране. Зажав рану рукой, он побрел сквозь вновь строящиеся шер
енги, высматривая лекаря. Впрочем, мысли его были далеки от полученной ра
ны Ц он еще раз перебирал в памяти короткий разговор с Эйлифом, неохотно
отдавая должное своей находчивости. “Потому что, в самом деле, Ц думал он
, Ц первое твое подозрение, Эйлиф, было верным. Я действительно забыл. И ка
ким это меня выставляет?”
Солнце показалось над восточным горизонтом, но пока что громада разруше
нной стены отбрасывала достаточно темную тень, чтобы без труда различат
ь дозорные костры вдоль всей улицы. Даффи то и дело спотыкался, пока глаза
не освоились с полутьмой, и, к своему удивлению, он увидел Аврелиана, греющ
его руки у одного из костров. Их взгляды встретились, и ирландец неохотно
прошел в центр освещенного круга, где стоял волшебник.
Ц Следишь, чтобы очаг не потух, а? Ц произнес Даффи с вымученной усмешко
й. Ц И что же заставило тебя столь неосмотрительно приблизиться к полю б
оя?
Ц Знаешь, это достаточно глупо и без твоих жалких попыток разыгрывать п
олное неведение, Ц с горечью произнес волшебник. Ц Ты что же, решил… Ах, у
тебя кровь! Давай-ка сюда.
Недавно проснувшиеся солдаты спешили со стороны казарм, протирая глаза
и поеживаясь в холодных доспехах, навстречу им другие волокли раненых вн
утрь. Даффи присел у костра Аврелиана. Волшебник достал из сумки свою мед
ицинскую шкатулку и извлек оттуда мешочек с желтым порошком.
Ц Ложись, Ц скомандовал он.
Даффи подчинился, предварительно смахнув с земли камешки и сор. Аврелиан
расстегнул его камзол и завернул ржавую кольчугу.
Ц Какого дьявола ты не чистишь кольчугу? Ц проворчал он. Ц Ладно, хоть р
ана не слишком глубокая. Верно, неудачный выпад. Ц Он присыпал рану порош
ком.
Ц Что это за дрянь? Ц нахмурился Даффи.
Ц Тебе что за дело? Главное, она предохранит от заражения, вполне заслуже
нного при такой ржавой кольчуге. Ц Взяв из шкатулки моток льняного поло
тна, Аврелиан уверенно наложил повязку вокруг туловища.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики