ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Послание мое от Зигфрида, под чье начало, как вы, верно, помните, вас сюда
и отправили. Он раскрыл заговор Муспельсхейма отравить курган Бальдра н
ечестивыми южными чарами, кои главный колдун Сурта, Ибрагим, наложит сег
одня из-за наших крепостных стен. Зигфрид отправится остановить его, воо
ружившись выкованным гномами мечом Одина, и он послал меня сказать вам, ч
то время ожиданий закончилось и все вы через два часа должны ожидать его
вооруженными в караульне, что в конце этой улицы.
Буге радостно завопил и обнял Аврелиана, после чего подтолкнул волшебни
ка к двери.
Ц Скажи своему господину, что мы будем там, Ц сказал он. Ц Быть может, на
м предстоит завтракать с богами в Асгарде, но мы отправим колдуна Сурта с
оставить компанию Хель в подземном мире.
Аврелиан поклонился и вышел, затем галопом поскакал к трактиру Циммерма
на, а хор викингов позади затянул боевую песню.
Даффи лежал на кушетке, которую предложил капитан стражи, но ему не спало
сь, несмотря на выпитую по настоянию капитана лишнюю кружку крепленого в
ина. Странно, Ц думал он, уставившись в низкий потолок, Ц почему я не мог
у представить смерть? Я часто видел ее вблизи, заигрывал с ней, она унесла
больше моих друзей, чем я осмеливаюсь думать, но я так и не знаю, какая она н
а самом деле. Смерть. Все, что вызывает в воображении данное слово, это ста
рый образ с карты таро, скелет в черной мантии, размахивающий чем-то злове
щим, вроде косы или песочных часов. Интересно, с чем, кроме крепких турецки
х солдат, предстоит столкнуться за крепостными стенами? Телохранители И
брагима не помню схватку в Венском лесу, но, видно, они вроде тех тварей, ч
то пролетели надо мной на северном берегу озера Нойзидлерзее, переклика
ясь на восточном наречии, а потом разгромили повозки Йонта.
От внезапной ужасной догадки у него в животе похолодело. Господи Иисусе
, Ц подумал Даффи, Ц это был он. А я-то считал, что ему милостиво была даров
ана смерть. Одному богу ведомо, как старый Йонт ускользнул от тех демоно
в и добрался, уцелевший, но безумный, до Вены, где получил подобающую дерев
енскому дурачку работу ночного возчика трупов Ц чудовищную пародию на
былой промысел торговца шкурами. Содрогнувшись от таких размышлений, ир
ландец вновь сосредоточил мысленный взор на костлявом облике смерти. Не
самый плохой выбор, решил он. В колоде явно есть карты и похуже.
Пол скрипнул под чьими-то осторожными шагами, и Даффи резко сел, заставив
затрепетать пламя свечи.
Ц А, Мерлин, это ты, Ц сказал он. Ц На секунду мне представилось, что это
другой персонаж, тоже очень старый, тощий, бледный и одетый в черное. Ц Он
мрачно усмехнулся, вставая с койки. Ц Уже одиннадцать?
Ц Почти. Буге и его люди ждут на улице, вооруженные до зубов и готовые пок
ромсать волка Фенрира на мясные обрезки, а король устроился на тюфяке в п
овозке. Держи. Ц Он протянул Даффи тяжелый меч, и ирландец, отстегнув ста
рую рапиру Эйлифа, продел свой пояс в петли на ножнах Калад Болга.
Ц Наверное, будет перевешивать на одну сторону, и придется мне ходить, ск
особочившись, точно корабль в шторм, Ц сказал он, но на самом деле вес меч
а пришелся в самый раз.
Хотя сточная канава посредине улицы наполнилась водой и ручейки все еще
бежали из водосточных желобов, дождь уже прекратился. Повозка стояла око
ло стены, а люди Буге поджидали Даффи на улице, пламя факелов в руках двоих
из них отражалось в прищуренных глазах, на шлемах и кольчугах. Рыжеватые
волосы и бороды викингов были заплетены в косички и перевязаны ремешкам
и, чтобы не создавать помехи, мозолистые руки уверенно сжимали обернутые
потертой кожей рукояти мечей. Богом клянусь, Ц подумал Даффи, улыбаясь
и кивая в знак приветствия, Ц какой бы турецкий ад ни завертелся в темнот
е за крепостными стенами, лучших людей для встречи с ним и пожелать нельз
я ну разве что не хватает единого языка для общения. Что за ерунда, Ц под
умал он мгновением позже. Ц Разве это не викинги? Разве они не понимают н
орвежский? Он гаркнул приветствие на норвежском диалекте, столь архаич
ном, что Буге едва смог подобрать слова для ответа.
Встав ногой на окованное железом колесо повозки, Даффи улыбнулся седобо
родому старику, который полулежал внутри, до половины укрытый роскошным
вышитым пледом.
Ц Добрый вечер, сир, Ц проговорил он. Ц Диковинная битва, когда солдаты
остаются в лагере, а вожди идут на поле брани.
Ц Так, я думаю, правильнее, Ц усмехнулся король. Ц Ведь спор идет между
вождями. Ц Он пристальнее вгляделся в ирландца. Ц А, вижу, оба вы бодрств
уете, Ц мягко заметил он.
Ц Да, так оно и есть, Ц кивнул Даффи. Ц Можно было подумать, что получитс
я нескладно, вроде как два человека в одних больших доспехах, но это, скор
ее, как две вышколенные лошади в одной упряжке Ц каждая без понукания зн
ает, когда ее черед приналечь, а когда повременить. Не пойму, отчего я так д
олго этого опасался и пытался противиться?
Он спрыгнул на мостовую и направился туда, где дожидался волшебник.
Ц Ты наверняка знаешь, что Ибрагим там? Ц спросил он вполголоса. Ц И есл
и да, то где? Мы не можем просто ходить и выкликать его.
Вид у Аврелиана был более обычного напряженный и собранный.
Ц Он там. Примерно двести ярдов на восток от северо-восточного угла стен
ы, за обрывистым берегом, что порос кустами. Мои дозорные на стенах уже с в
осьми часов, и лишь двадцать минут назад Джок его углядел.
Ц Он не видел никаких Он видел их достаточно ясно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109