ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Та
м ожидала большая безмолвная толпа, испуганно глядящая на него.
Навстречу поднялся чернокожий в бурнусе:
Ц Какие новости?
Даффи не был расположен к пространной беседе.
Ц В одном месте стена рухнула, Ц хрипло ответил он. Ц Все висело на воло
ске, но турки отступили. Большие потери с обеих сторон.
Вопрошавший значительно оглядел собравшихся и вышел в сопровождении е
ще нескольких человек. Ирландец оставил их уход без внимания, блуждая вс
е еще затуманенным взглядом по комнате, пока не увидел Анну.
Ц Анна! Ц прокаркал он. Ц Где Аврелиан?
Ц В часовне, Ц откликнулась она, торопясь к нему. Ц Давай, обопрись на м
еня, и
Ц Я могу идти сам.
С трудом волоча ноги, ирландец преодолел длинный темный коридор и, не ост
анавливаясь, ввалился в высокие двери, споткнувшись и опрокинув с полдюж
ины метел. В часовне Аврелиану противостояли все те же семеро, что и днем р
аньше, но теперь у каждого был обнаженный меч. Карлик обернулся на шум.
Ц А, древнеирландский победоносец! Вон отсюда, фигляр!
Он повернулся к Аврелиану, выставив короткий клинок.
Ц Слышал, что сказал Оркхан? Ц спросил он, указывая на чернокожего. Ц Ст
ена рухнула. До темноты они будут в городе. Веди нас к бочке Ц или умри.
Гнев исказил лицо Аврелиана, он занес руку, точно собираясь бросить в наг
леца невидимое копье.
Ц Скажи спасибо, жаба, что я слишком занят тем, чтобы покарать осмеливших
ся на приступ. Теперь уносите ноги, пока не поздно.
Карлик ухмыльнулся.
Ц Давай. Испепели меня. Все мы знаем, что ты не можешь. Ц Он легонько пихн
ул старого чародея в живот.
Неподвижный, пропитанный ладаном воздух часовни был разорван диким воп
лем, когда ирландец выпрыгнул на середину и стремительным выпадом рассе
к горло карлика острием меча. Мгновенно развернувшись, он до кости разру
бил руку чернокожего Оркхана. Краснокожий занес свой меч, чтобы обрушить
его на Даффи, но ирландец уклонился от неуклюжего удара и ответил выпадо
м в живот. Затем развернулся к оставшимся четверым, но один из них крикнул:
Ц Зачем убивать Мерлина? Черное, вот что нам нужно!
Пятеро оставшихся на ногах, стараясь не приближаться к Даффи, выбежали и
з часовни. Как только они оказались в коридоре, ирландец рухнул как подко
шенный. Подоспевший Аврелиан перевернул его на спину и помахал перед его
ноздрями маленьким шариком филигранной работы, через несколько секунд
глаза ирландца широко открылись, а рука оттолкнула зловонный предмет. Он
лежал и смотрел в потолок, неспособный на большее, чем просто дышать.
Ц Что сейчас случилось? Ц смог он вымолвить наконец.
Ц Ты спас мне жизнь, Ц ответил волшебник. Ц Вернее, то был Артур: я узнал
старый боевой клич. Мне льстит, что он проявляется, видя меня в опасности.
Ц Он совершает подвиги а мне достается изнеможение.
Ц Пожалуй, это не совсем честно, Ц весело признал Аврелиан. Ц А что с тв
оей щекой?
Ц Ты не сможешь это зашить? Все лекари слишком заняты. Ц Не поворачивая
головы, ирландец скосил глаза и разглядел с одной стороны только пыльные
скамьи, а с другой Ц витражи с изменчивыми следами стекающих дождевых с
труй. Ц Куда делись Черные Птицы? Или я убил всех?
Ц Нет. Двое лежат мертвыми там на полу Ц кого-то придется попросить зан
яться трупами, пятеро же других помчались за глотком черного. Ц Старик у
же успел извлечь из-под мантии разные мешочки и шкатулки и занялся обраб
откой раны.
Ц Разве не стоило тебе ох!.. остановить их?
Аврелиан достал нитку с иголкой и теперь зашивал рану, Даффи не чувствов
ал серьезной боли, только натяжение кожи на левой щеке и виске.
Ц О нет, Ц успокоил волшебник. Ц У Гамбринуса есть на такой случай меры
предосторожности, о чем они, видно, подозревали, если хотели, чтобы я прине
с снадобье. Но отчаявшиеся люди готовы на все, а загнанные в угол крысы сам
и кидаются на ловцов. Я рад позволить Гамбринусу закончить дело.
Ц У юго-восточного угла стена рухнула, Ц проговорил Даффи онемевшим рт
ом. Ц Казармы разрушены. Я хочу поспать здесь, в конюшнях, где были викинг
и. О прошлой ночи я не помню почти ничего, но чувствую себя так, будто совсе
м не спал. Эти янычары все лезут и лезут, точно плотину прорвало. Повсюду т
рупы, и, если два следующих дня будет светить солнце, не миновать чумы. Не п
ойму, почему они отступили? Другого случая, чтобы так застать нас враспло
х, может и не представиться.
Тренькнула оборванная нить, и Аврелиан выпрямился.
Ц Ну вот, Ц сказал он. Ц Останется шрам, но я хотя бы закрыл рану и обрабо
тал ее, чтобы не загноилась.
Даффи перевернулся, оперся на руки и колени, затем встал.
Ц Спасибо. Эйлиф хотел сам это сделать. Скорее всего, сшил бы наизнанку, т
ак что я растил бы бороду во рту и снимал пробу щекой.
Ц Что за отвратительная мысль!
Ц Прости. Сейчас приятные мысли что-то не идут на ум.
Он подобрал меч, вытер клинок и спрятал его в ножны, после чего медленной,
тяжелой поступью вышел из сумрачной часовни. Анна не на шутку встревожил
ась, когда пятеро мужчин с ошалелыми глазами пронеслись мимо нее и загро
хотали сапогами по лестнице в погреб, а услышав снизу приглушенные отчая
нные вопли, позвала Мазертана, за неимением лучшего, спуститься и посмот
реть, что случилось.
Внизу, где к привычному запаху солода примешивался щекочущий ноздри аро
мат жареного мяса, они обнаружили Гамбринуса, безмятежно жонглирующего
маленькими неровными шарами из слоновой кости Он заверил их, что все в по
рядке, и Анне не стало дурно до тех пор, пока уже в трапезной Мазертан не по
интересовался, где, по ее мнению, мог пивовар раздобыть эти пять маленьки
х обезьяньих черепов, которыми забавлялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
м ожидала большая безмолвная толпа, испуганно глядящая на него.
Навстречу поднялся чернокожий в бурнусе:
Ц Какие новости?
Даффи не был расположен к пространной беседе.
Ц В одном месте стена рухнула, Ц хрипло ответил он. Ц Все висело на воло
ске, но турки отступили. Большие потери с обеих сторон.
Вопрошавший значительно оглядел собравшихся и вышел в сопровождении е
ще нескольких человек. Ирландец оставил их уход без внимания, блуждая вс
е еще затуманенным взглядом по комнате, пока не увидел Анну.
Ц Анна! Ц прокаркал он. Ц Где Аврелиан?
Ц В часовне, Ц откликнулась она, торопясь к нему. Ц Давай, обопрись на м
еня, и
Ц Я могу идти сам.
С трудом волоча ноги, ирландец преодолел длинный темный коридор и, не ост
анавливаясь, ввалился в высокие двери, споткнувшись и опрокинув с полдюж
ины метел. В часовне Аврелиану противостояли все те же семеро, что и днем р
аньше, но теперь у каждого был обнаженный меч. Карлик обернулся на шум.
Ц А, древнеирландский победоносец! Вон отсюда, фигляр!
Он повернулся к Аврелиану, выставив короткий клинок.
Ц Слышал, что сказал Оркхан? Ц спросил он, указывая на чернокожего. Ц Ст
ена рухнула. До темноты они будут в городе. Веди нас к бочке Ц или умри.
Гнев исказил лицо Аврелиана, он занес руку, точно собираясь бросить в наг
леца невидимое копье.
Ц Скажи спасибо, жаба, что я слишком занят тем, чтобы покарать осмеливших
ся на приступ. Теперь уносите ноги, пока не поздно.
Карлик ухмыльнулся.
Ц Давай. Испепели меня. Все мы знаем, что ты не можешь. Ц Он легонько пихн
ул старого чародея в живот.
Неподвижный, пропитанный ладаном воздух часовни был разорван диким воп
лем, когда ирландец выпрыгнул на середину и стремительным выпадом рассе
к горло карлика острием меча. Мгновенно развернувшись, он до кости разру
бил руку чернокожего Оркхана. Краснокожий занес свой меч, чтобы обрушить
его на Даффи, но ирландец уклонился от неуклюжего удара и ответил выпадо
м в живот. Затем развернулся к оставшимся четверым, но один из них крикнул:
Ц Зачем убивать Мерлина? Черное, вот что нам нужно!
Пятеро оставшихся на ногах, стараясь не приближаться к Даффи, выбежали и
з часовни. Как только они оказались в коридоре, ирландец рухнул как подко
шенный. Подоспевший Аврелиан перевернул его на спину и помахал перед его
ноздрями маленьким шариком филигранной работы, через несколько секунд
глаза ирландца широко открылись, а рука оттолкнула зловонный предмет. Он
лежал и смотрел в потолок, неспособный на большее, чем просто дышать.
Ц Что сейчас случилось? Ц смог он вымолвить наконец.
Ц Ты спас мне жизнь, Ц ответил волшебник. Ц Вернее, то был Артур: я узнал
старый боевой клич. Мне льстит, что он проявляется, видя меня в опасности.
Ц Он совершает подвиги а мне достается изнеможение.
Ц Пожалуй, это не совсем честно, Ц весело признал Аврелиан. Ц А что с тв
оей щекой?
Ц Ты не сможешь это зашить? Все лекари слишком заняты. Ц Не поворачивая
головы, ирландец скосил глаза и разглядел с одной стороны только пыльные
скамьи, а с другой Ц витражи с изменчивыми следами стекающих дождевых с
труй. Ц Куда делись Черные Птицы? Или я убил всех?
Ц Нет. Двое лежат мертвыми там на полу Ц кого-то придется попросить зан
яться трупами, пятеро же других помчались за глотком черного. Ц Старик у
же успел извлечь из-под мантии разные мешочки и шкатулки и занялся обраб
откой раны.
Ц Разве не стоило тебе ох!.. остановить их?
Аврелиан достал нитку с иголкой и теперь зашивал рану, Даффи не чувствов
ал серьезной боли, только натяжение кожи на левой щеке и виске.
Ц О нет, Ц успокоил волшебник. Ц У Гамбринуса есть на такой случай меры
предосторожности, о чем они, видно, подозревали, если хотели, чтобы я прине
с снадобье. Но отчаявшиеся люди готовы на все, а загнанные в угол крысы сам
и кидаются на ловцов. Я рад позволить Гамбринусу закончить дело.
Ц У юго-восточного угла стена рухнула, Ц проговорил Даффи онемевшим рт
ом. Ц Казармы разрушены. Я хочу поспать здесь, в конюшнях, где были викинг
и. О прошлой ночи я не помню почти ничего, но чувствую себя так, будто совсе
м не спал. Эти янычары все лезут и лезут, точно плотину прорвало. Повсюду т
рупы, и, если два следующих дня будет светить солнце, не миновать чумы. Не п
ойму, почему они отступили? Другого случая, чтобы так застать нас враспло
х, может и не представиться.
Тренькнула оборванная нить, и Аврелиан выпрямился.
Ц Ну вот, Ц сказал он. Ц Останется шрам, но я хотя бы закрыл рану и обрабо
тал ее, чтобы не загноилась.
Даффи перевернулся, оперся на руки и колени, затем встал.
Ц Спасибо. Эйлиф хотел сам это сделать. Скорее всего, сшил бы наизнанку, т
ак что я растил бы бороду во рту и снимал пробу щекой.
Ц Что за отвратительная мысль!
Ц Прости. Сейчас приятные мысли что-то не идут на ум.
Он подобрал меч, вытер клинок и спрятал его в ножны, после чего медленной,
тяжелой поступью вышел из сумрачной часовни. Анна не на шутку встревожил
ась, когда пятеро мужчин с ошалелыми глазами пронеслись мимо нее и загро
хотали сапогами по лестнице в погреб, а услышав снизу приглушенные отчая
нные вопли, позвала Мазертана, за неимением лучшего, спуститься и посмот
реть, что случилось.
Внизу, где к привычному запаху солода примешивался щекочущий ноздри аро
мат жареного мяса, они обнаружили Гамбринуса, безмятежно жонглирующего
маленькими неровными шарами из слоновой кости Он заверил их, что все в по
рядке, и Анне не стало дурно до тех пор, пока уже в трапезной Мазертан не по
интересовался, где, по ее мнению, мог пивовар раздобыть эти пять маленьки
х обезьяньих черепов, которыми забавлялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109