ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем, попеременно упираясь нога
ми в старые камни стены, он начал свое восхождение. Несмотря на шум в голов
е от собственного дыхания, он мог уловить доносившиеся из толпы замечани
я в его адрес:
Ц Что за старый нищий карабкается по веревке?
Ц Гляди, он через пару метров замертво свалится вниз.
“Ах, вот как!” Ц рассерженно подумал Даффи, удваивая усилия. Вскоре он уже
видел встревоженное лицо горбуна, глядевшего на него с выступа стены, и с
каждым отчаянным перехватом веревки оно приближалось. Наконец он перек
инул одну руку через парапет, а там Блуто втащил его на нагретые солнцем к
амни, где он рухнул, чтобы отдышаться.
Ц Староват ты лазить по стенам, Ц пропыхтел Блуто, выбирая веревку наза
д.
Ц Как я… только что продемонстрировал, Ц согласился ирландец. Он сел.
Ц Хотелось взглянуть… на знаменитых викингов.
Ц Ладно, вставай сюда. Вообще-то довольно жалкое зрелище. Несколько влез
ли в канал обрывать водоросли, остальные просто сидят с понурым видом.
Даффи встал и привалился к одной из смотрящих на север амбразур. В пятиде
сяти футах под ним был канал Донау, а под мостом через Таборштрассе стоял
корабль, его красно-белый парус вяло колыхался на ветру.
Ц А они настоящие викинги? Ц поинтересовался Даффи. Ц Чего это их сюда
принесло?
Блуто только пожал плечами.
Ц Придется взглянуть поближе, Ц решил Даффи. Ц Обвяжи веревку вокруг
этого зубца и сбрось с наружной стороны стены. Или завтра вечером не полу
чишь бесплатного пива, Ц добавил он, взглянув на вытянувшуюся физионом
ию горбуна.
Ирландец вытащил из-за пояса перчатки и надел их, пока Блуто занимался ве
ревкой. Затем, к восхищению нескольких ребятишек, встал в одну из амбразу
р и пропустил веревку под правым бедром и через левое плечо.
Ц Увидимся, Ц проговорил он и соскользнул вдоль стены, притормаживая с
пуск правой рукой. Через минуту он стоял на мостовой у самого берега кана
ла, а Блуто вновь втягивал веревку обратно. Зеваки торчали даже здесь, пих
ая друг друга локтями и бросая насмешливые реплики угрюмым мореплавате
лям. Бормоча вполголоса проклятия, Даффи направился по берегу к связке д
еревянных клеток для уток, которые образовали нечто вроде пирса, уходяще
го в зеленую вонючую воду. Он осторожно ступил на первую Ц клетка выдерж
ала его вес, только утки внутри закрякали и захлопали крыльями.
Ц Заткнитесь, утки! Ц рявкнул он, перебираясь с клетки на клетку, ибо ути
ный переполох стал привлекать внимание собравшейся на берегу толпы.
Когда Даффи добрался до крайней клетки и устроился на ней, он был вознагр
ажден за потраченные им усилия открывшимся видом на увязший в грязи, но и
зящный корабль. Весла, некоторые из них обломанные, были вытащены из воды
и вставлены вертикально в углубления около уключин, образовав своеобра
зный частокол вокруг палубы. Даффи изо всех сил старался проникнуться зр
елищем и вообразить себя одним из предков, оказавшимся лицом к лицу с сев
ерными варварами в Дублинской бухте или на равнине Клонтарф, но вид вяло
бултыхавшихся в грязной воде мрачных пожилых людей напрочь отшибал воо
бражение. Видно, это последние из рода, решил он, что посвятили оставшиеся
годы жизни поиску подходящего места, где умереть.
Под ним раздался резкий треск, и насест угрожающе накренился. “Господи б
оже, Ц подумал он, Ц надо пошевеливаться, не то я утопну”. Он перелез на с
оседнюю доску, но та просто сломалась, и он повис почти вниз головой, цепля
ясь коленями и одной рукой. С берега раздались взрывы хохота. Рапира Дафф
и наполовину выскочила из ножен, он попытался перехватить ее Ц и тут пос
ледняя доска сломалась, и он погрузился в ледяную воду посреди деревянны
х обломков и кинувшихся врассыпную уток. Он судорожно перевернулся, чтоб
ы выплыть, пока кольчуга не утянула его на дно, и тут рапира зацепилась за
одну из плавающих досок и переломилась пополам.
Ц Черт побери! Ц проревел он, хватая рукоятку, пока она не утонула.
Он выбрался из плавучего мусора и обнаружил, что слабое течение несет ег
о вниз, по направлению к кораблю викингов и колышущимся зеленым полотнищ
ам из тины и нечистот. Никто из северян его пока не заметил, но горожане на
стене и берегу просто покатывались со смеха.
По-прежнему сжимая сломанную рапиру, Даффи нырнул и поплыл под водой. Пон
яв, что тяжесть кольчуги не слишком сковывает движения, он надеялся так и
збежать худших плавучих отбросов и насмешек. “Возможно, никто меня не уз
нал”, Ц думал он, по-лягушачьи продвигаясь в холодной воде.
Буге поднял голову, услышав всплеск по левому борту и решив поначалу, что
кто-то из венцев свалился в канал и пытается вскарабкаться на корабль. Но
затем кровь отхлынула от его лица и глаза округлились при виде вцепивших
ся в леер двух покрытых зеленой слизью рук, вслед за которыми вскоре возн
ик их хозяин Ц высокий мужчина с мрачным лицом, облепленный грязью из ка
нала и сжимающий сломанную рапиру. В мгновение ока зловещий пришелец заб
рался на борт и теперь стоял в луже воды между скамей для гребцов.
Буге рухнул на колени, и вся команда на корабле последовала его примеру.

Ц Зигфрид! Ц задыхаясь, произнес он. Ц Я и мои люди приветствуем тебя и
ждем приказаний.
Даффи не знал норвежского, однако понял, что викинги отчего-то приняли ег
о за другого Ц только вот за кого? Он остался стоять с суровым видом, наде
ясь, что решение придет само собой.
На мосту возникла суматоха, сопровождаемая выкриками “Не толкайтесь!”, и
у перил возник Аврелиан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики