ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Разглядеть что-либо не удалось, но глу
бокая вибрация, казалось, поднималась вдоль стен колодца. Достав маленьк
ий нож, Аврелиан аккуратно надрезал указательный палец левой руки. Он пр
остер руку, Дождался, когда в бездну упали несколько капель крови, после ч
его убрал руку и завязал палец обрывком полотна. Затем ободряюще взгляну
л на Даффи и стал ждать. Тянулись минуты. Собственный пульс ирландца внов
ь начал постепенно сливаться с едва различимыми глухими ударами, и, когд
а те внезапно стихли, в животе захолодело. Тонкая рука волшебника сжала е
го плечо.
Ц Теперь слушай, Ц выдохнул Аврелиан в ухо Даффи. Ц Я стану наговарива
ть тебе фразы с расстановкой, а ты должен следом выкрикивать их в колодец.
Понял?
Ц Нет, Ц ответил ирландец. Ц Раз уж ты знаешь слова, ты и выкрикивай. А я т
ут постою.
Теплый поток воздуха из колодца усилился, точно нечто бывшее внутри, раз
мером едва ли не во всю шахту, безмолвно поднималось.
Ц Делай как сказано, чертов болван, Ц быстро шепнул Аврелиан, чьи пальц
ы клещами впивались в плечо Даффи. Ц Они узнают твой голос и повинуются е
му, если удача совсем не отвернулась от нас.
Воздушное течение вновь умерило силу. Нечто, показалось Даффи, сдержанно
выжидало. С полминуты, пока хватало сил, он не открывал рта. Наконец вяло в
ыдохнул:
Ц Ладно. Давай.
Громко выкрикнув несколько фраз, которые Аврелиан шептал ему, Даффи поня
л, что это древний валлийский, и еще через мгновение понял, что именно повт
оряет. Строки из бесконечно загадочной Кад Годдо, Битвы Деревьев, котору
ю в детстве частенько рассказывала ему бабка. Он начал мысленно переводи
ть строки, которые произносил:
Я знаю свет, чье имя Слава,
И множество других светил,
Что огненные стрелы рассыпают
В вышине над бездной.
Длинны и белы мои пальцы,
Давно я водил стада,
Я странствовал по свету,
Мне ведомо знание звезд,
Что были еще до создания Земли,
Откуда я родом,
Там так много миров.
Странствовал я и завершил круг,
Спал на тысяче островов,
Жил в сотнях городов.
Пророчество об Артуре? Или то славят меня? С этого момента Даффи перестал
улавливать смысл в речи Аврелиана, но язык был явно не валлийский. Видно, т
а часть, которую он разобрал, была стилизованным приветствием. Он перест
ал ломать себе голову и просто выкрикивал неведомые слова. Нескончаемый
монолог Аврелиана тянулся долгие минуты, и ирландца стало клонить в сон.
Он прикинул, насколько уместно было бы присесть, но с сожалением отверг э
ту возможность. В какой-то момент начавшие слипаться глаза ирландца исп
уганно распахнулись. Не пропустил ли он фразу? Но Аврелиан монотонно буб
нил дальше, и мгновением позже Даффи инстинктивно выкрикнул услышанное.
Нет, похоже, ничего не упустил, Ц подумал он. Ц Видать, у меня на плече си
дит один из добрых духов, из тех, кто дышит за тебя, пока ты спишь, и, стоит мн
е задремать, передает мою часть этого странного приветствия.
С этой мыслью он и вправду перестал заботиться о словах, что выкрикивал е
го рот, и даже совсем закрыл глаза. Бывалый воин, он вполне мог заснуть сто
я. Наконец интонация Аврелиана стала указывать, что дело идет к концу, и во
т последовала фраза, по модуляции явно последняя. Пауза, и следом Даффи вы
крикнул в бездну еще несколько слов, все на том же языке, но более шутливым
тоном. И только когда эхо замерло в колодце и на ступенях лестницы, ирланд
ец полностью очнулся и понял, что волшебник этих слов не говорил. В ужасе о
т того, что все испортил, он покосился на Аврелиана. Старик, однако, доволь
но улыбался и кивал.
Ц Удачный завершающий штрих, Ц шепнул он Даффи. Ц Я совсем забыл об их с
воеобразном чувстве юмора.
А я, значит, вспомнил, Ц горестно заключил ирландец, впрочем, слишком у
ставший, чтобы это новое свидетельство действительно его огорчило. Обду
мать все можно и утром.
Ц Так, Ц шепнул он. Ц Пора бы выбираться отсюда.
Ц Еще немного. Теперь тише.
Минуту или две они стояли, разглядывая в неверном свете лампы камни по кр
аю колодца. Стертые временем знаки виднелись на них, но Даффи был по горло
сыт разгадками надписей. Сейчас он хотел одного: поскорее вернуться на п
оверхность Ц тяжесть земли и скалы над ним в самом деле начинала давить.
Тут из колодца зазвучал голос Ц глухой и низкий, вобравший силу и печаль,
что не вмещаются в одну жизнь:
Ц Да, сир. Мы почтем за честь еще раз выступить вместе.
Голос, казалось, искал способ вырваться из-под гнета стен и потолка подзе
мной камеры. Даффи изрядно оробел, но собрался с духом и ответил:
Ц Благодарю.
Старый волшебник отступил назад и махнул лампой в сторону ступеней. Видо
м он напомнил Даффи игрока в шахматы, исполненного сдержанного удовлетв
орения от удачной комбинации. Без единого слова они начали длинный подъе
м. В скором времени они вернулись к канату, свисавшему с двух загнанных ме
жду камнями свода крюков, где ранее поджидал их диковинный страж. Теперь
его и след простыл. Даффи задержался с намерением оглядеться, но Аврелиа
н, нетерпеливо махнув рукой, двинулся дальше. Лампа светила по-прежнему я
рко, но старик встревоженно потряс ее и привернул фитиль, шепотом выруга
вшись, когда обжег себе пальцы. Когда ступени вывели на площадку для прив
ала, Даффи шумно вздохнул и пригладил волосы рукой в перчатке. Последний
отрезок пути, сказал он себе. Вернее, последний рывок.
Ц Ни шагу дальше, гости сверху, Ц прошелестел из темноты впереди странн
ый свистящий голос.
Ирландец отскочил и подобрался, выставив перед собой кинжал, тогда как А
врелиан едва не выронил лампу в судорожной попытке отвернуть фитиль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
бокая вибрация, казалось, поднималась вдоль стен колодца. Достав маленьк
ий нож, Аврелиан аккуратно надрезал указательный палец левой руки. Он пр
остер руку, Дождался, когда в бездну упали несколько капель крови, после ч
его убрал руку и завязал палец обрывком полотна. Затем ободряюще взгляну
л на Даффи и стал ждать. Тянулись минуты. Собственный пульс ирландца внов
ь начал постепенно сливаться с едва различимыми глухими ударами, и, когд
а те внезапно стихли, в животе захолодело. Тонкая рука волшебника сжала е
го плечо.
Ц Теперь слушай, Ц выдохнул Аврелиан в ухо Даффи. Ц Я стану наговарива
ть тебе фразы с расстановкой, а ты должен следом выкрикивать их в колодец.
Понял?
Ц Нет, Ц ответил ирландец. Ц Раз уж ты знаешь слова, ты и выкрикивай. А я т
ут постою.
Теплый поток воздуха из колодца усилился, точно нечто бывшее внутри, раз
мером едва ли не во всю шахту, безмолвно поднималось.
Ц Делай как сказано, чертов болван, Ц быстро шепнул Аврелиан, чьи пальц
ы клещами впивались в плечо Даффи. Ц Они узнают твой голос и повинуются е
му, если удача совсем не отвернулась от нас.
Воздушное течение вновь умерило силу. Нечто, показалось Даффи, сдержанно
выжидало. С полминуты, пока хватало сил, он не открывал рта. Наконец вяло в
ыдохнул:
Ц Ладно. Давай.
Громко выкрикнув несколько фраз, которые Аврелиан шептал ему, Даффи поня
л, что это древний валлийский, и еще через мгновение понял, что именно повт
оряет. Строки из бесконечно загадочной Кад Годдо, Битвы Деревьев, котору
ю в детстве частенько рассказывала ему бабка. Он начал мысленно переводи
ть строки, которые произносил:
Я знаю свет, чье имя Слава,
И множество других светил,
Что огненные стрелы рассыпают
В вышине над бездной.
Длинны и белы мои пальцы,
Давно я водил стада,
Я странствовал по свету,
Мне ведомо знание звезд,
Что были еще до создания Земли,
Откуда я родом,
Там так много миров.
Странствовал я и завершил круг,
Спал на тысяче островов,
Жил в сотнях городов.
Пророчество об Артуре? Или то славят меня? С этого момента Даффи перестал
улавливать смысл в речи Аврелиана, но язык был явно не валлийский. Видно, т
а часть, которую он разобрал, была стилизованным приветствием. Он перест
ал ломать себе голову и просто выкрикивал неведомые слова. Нескончаемый
монолог Аврелиана тянулся долгие минуты, и ирландца стало клонить в сон.
Он прикинул, насколько уместно было бы присесть, но с сожалением отверг э
ту возможность. В какой-то момент начавшие слипаться глаза ирландца исп
уганно распахнулись. Не пропустил ли он фразу? Но Аврелиан монотонно буб
нил дальше, и мгновением позже Даффи инстинктивно выкрикнул услышанное.
Нет, похоже, ничего не упустил, Ц подумал он. Ц Видать, у меня на плече си
дит один из добрых духов, из тех, кто дышит за тебя, пока ты спишь, и, стоит мн
е задремать, передает мою часть этого странного приветствия.
С этой мыслью он и вправду перестал заботиться о словах, что выкрикивал е
го рот, и даже совсем закрыл глаза. Бывалый воин, он вполне мог заснуть сто
я. Наконец интонация Аврелиана стала указывать, что дело идет к концу, и во
т последовала фраза, по модуляции явно последняя. Пауза, и следом Даффи вы
крикнул в бездну еще несколько слов, все на том же языке, но более шутливым
тоном. И только когда эхо замерло в колодце и на ступенях лестницы, ирланд
ец полностью очнулся и понял, что волшебник этих слов не говорил. В ужасе о
т того, что все испортил, он покосился на Аврелиана. Старик, однако, доволь
но улыбался и кивал.
Ц Удачный завершающий штрих, Ц шепнул он Даффи. Ц Я совсем забыл об их с
воеобразном чувстве юмора.
А я, значит, вспомнил, Ц горестно заключил ирландец, впрочем, слишком у
ставший, чтобы это новое свидетельство действительно его огорчило. Обду
мать все можно и утром.
Ц Так, Ц шепнул он. Ц Пора бы выбираться отсюда.
Ц Еще немного. Теперь тише.
Минуту или две они стояли, разглядывая в неверном свете лампы камни по кр
аю колодца. Стертые временем знаки виднелись на них, но Даффи был по горло
сыт разгадками надписей. Сейчас он хотел одного: поскорее вернуться на п
оверхность Ц тяжесть земли и скалы над ним в самом деле начинала давить.
Тут из колодца зазвучал голос Ц глухой и низкий, вобравший силу и печаль,
что не вмещаются в одну жизнь:
Ц Да, сир. Мы почтем за честь еще раз выступить вместе.
Голос, казалось, искал способ вырваться из-под гнета стен и потолка подзе
мной камеры. Даффи изрядно оробел, но собрался с духом и ответил:
Ц Благодарю.
Старый волшебник отступил назад и махнул лампой в сторону ступеней. Видо
м он напомнил Даффи игрока в шахматы, исполненного сдержанного удовлетв
орения от удачной комбинации. Без единого слова они начали длинный подъе
м. В скором времени они вернулись к канату, свисавшему с двух загнанных ме
жду камнями свода крюков, где ранее поджидал их диковинный страж. Теперь
его и след простыл. Даффи задержался с намерением оглядеться, но Аврелиа
н, нетерпеливо махнув рукой, двинулся дальше. Лампа светила по-прежнему я
рко, но старик встревоженно потряс ее и привернул фитиль, шепотом выруга
вшись, когда обжег себе пальцы. Когда ступени вывели на площадку для прив
ала, Даффи шумно вздохнул и пригладил волосы рукой в перчатке. Последний
отрезок пути, сказал он себе. Вернее, последний рывок.
Ц Ни шагу дальше, гости сверху, Ц прошелестел из темноты впереди странн
ый свистящий голос.
Ирландец отскочил и подобрался, выставив перед собой кинжал, тогда как А
врелиан едва не выронил лампу в судорожной попытке отвернуть фитиль.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109