ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В общем, их только позабавят ваши мечи и ружья
Ц если этих созданий вообще может что-то позабавить. Ц Бледный, заметно
встревоженный волшебник сумел выдавить улыбку. Ц Ставки очень высоки,
но вряд ли нам представится другой такой случай. Я решил разрушить мертв
ую зону.
Ц Боже милостивый, так ты все же используешь Гамбит Дидиуса? Опомнись, ка
к ты можешь просто
Ц Нет. Раз я избрал настоящий момент поворотным для всей дальнейшей суд
ьбы Запада, я решил поступить иначе. Ц Он вздохнул. Ц Мы с королем будем
сопровождать тебя сегодня.
Ц Мы втроем? Ц нахмурился Даффи. Ц Ты и я будем держать носилки? Не слиш
ком внушительное войско.
Ц Все не так безнадежно. Фон Зальм, разумеется, не даст своих солдат для н
еоправданной ночной вылазки, но однажды он упомянул, что был бы благодар
ен, забери я в свое распоряжение Буге и прочих скандинавов.
Не веря своим ушам, ирландец глотнул вина. Он затряс головой, не в силах уд
ержаться от смеха. Хохот нарастал, как снежный ком, пока он не ухватился за
стол, моргая от слез. Попытавшись заговорить, он выдавил только:
Ц Парад чертовых клоунов в колпаках.
Аврелиан даже не улыбнулся.
Ц Так что мы не будем в одиночестве, Ц заключил он.
Даффи шмыгнул носом и отер с глаз слезы.
Ц Верно. А сколько людей будет у Ибрагима?
Ц Кроме телохранителей? Не знаю. Вряд ли много, ибо он не захочет быть зам
еченным. Ц Волшебник пожал плечами. Ц Когда же мертвая зона будет разру
шена Ц кто знает? С обеих сторон накопилось столько магической энергии,
что баланс сил изменится прямо с того момента, когда король Запада вступ
ит в битву.
Даффи открыл рот для ответа, но решил воздержаться. Взамен он проговорил:
Ц Не уверен, что я готов сразиться хотя бы с этими телохранителями.
Ц Нет, ты не готов, Ц признал Аврелиан. Ц Но будешь готов, когда у тебя ок
ажется нужный меч. То оружие, что у тебя сейчас, хорошо, чтобы протыкать бо
ка туркам, но когда придется противостоять тем, другим, понадобится меч,
способный их устрашить и пронзить их кремнистую плоть.
Ирландец почуял, куда клонит Аврелиан, и вздохнул:
Ц Калад Болг.
Ц Вот именно. Теперь слушай: тебе надо выспаться, сейчас только четверть
восьмого. А я
Ц Выспаться? Ц Кратковременный задор Даффи полностью испарился. Он по
чувствовал тревогу и подступающую дурноту и растер лицо руками. Ц Это ш
утка?
Ц Хорошо, отдохнуть. Я приведу Буге с его людьми и короля, прихвачу меч и в
ернусь сюда. Нам лучше выступить около одиннадцати.
Даффи поднялся, от души жалея, что он пил крепленое вино.
Почему я обязан все это делать? Ц подумал он. Ц Ну, раз так хочет Мерлин
Какое мне дело до того, что хочет Мерлин? Его волновало, чего хочу я? Хоть ра
з? Ладно, к черту старого колдуна Ц ведь ты по-прежнему солдат, не так ли? В
се чудесные смутные мечты о домике под черепичной крышей в Ирландии умер
ли прошлой ночью, напоровшись на лезвие ножа. Если ты, дружок, не солдат, чь
я жизнь посвящена сражению с турками, то, боюсь, ты вообще никто.
Ц Ладно, Ц очень спокойно ответил он. Ц Постараюсь отдохнуть.
Аврелиан потрепал Даффи по плечу и вышел. Чуть позже до ирландца долетел
стихающий топот копыт.
Капли дождя стучали по косой крыше навеса с одной стороны южных казарм, г
де Рикард Буге, напевая под нос некий мрачный мотив, раз за разом с размаху
втыкал кинжал в деревянную стену. Устроившиеся на ночлег по другую стор
ону солдаты не единожды обходили казарму и заглядывали под навес, пытаяс
ь его остановить, но он даже не поворачивал головы и не прекращал напеват
ь. Остальные викинги, расположившиеся на соломенных тюфяках внутри одно
скатного строения, сочувственно поглядывали на своего капитана. Они хор
ошо знали, что не дает ему покоя. Все они проделали пусть не особенно риско
ванный, но долгий и тяжелый путь, дабы защитить гробницу Бальдра от Сурта
и легионов Муспельсхейма; они отыскали гробницу и лагерь Сурта не более
чем в трех милях к югу, но здешние вожди не позволяют им биться. И вот они уж
е несколько месяцев ютятся под этим наскоро построенным навесом, смазыв
ая и затачивая оружие, скорее, в силу привычки, чем в надежде пустить это о
ружие в ход.
Бац. Бац. БАЦ. Удары Буге с каждым разом становились сильнее, и, когда он с ра
змаху всадил кинжал в последний раз, лезвие вошло по рукоять, прошив стен
у насквозь. С той стороны послышались приглушенные крики, но Буге остави
л их без внимания и повернулся к своим людям.
Ц Мы были терпеливы, Ц заговорил он. Ц И сидим здесь, как цыплята на нас
есте, пока псы охотятся. Мы ожидали, что Зигфрид поведет нас на битву, но вс
е, что он делает, это пьет и заставляет старуху в трактире рыдать. Мы повин
овались желаниям маленького старика, который вырядился под Одина, но тот
только сует в рот горящих змей и велит ждать. Мы ждали слишком долго. Ц В о
твет его люди одобрительно зашумели, подняв вверх мечи. Ц Мы не дадим уба
юкать себя и заставить забыть о том, зачем прислал нас сюда Гардворд. Мы вс
тупим в бой.
Ц Ты опередил меня, Ц произнес Аврелиан на своем правильном норвежско
м, бесшумно заходя под навес. Ц Как ты верно заметил, пришло время вступи
ть в бой.
Буге с сомнением оглядел старого волшебника.
Ц Мы знаем, что нужно делать, Ц сказал он. Ц И не нуждаемся в твоем совет
е.
Остальные викинги хмуро закивали.
Ц Разумеется, Ц согласился Аврелиан. Ц Я здесь не как советник, но как п
осланник.
Буге выждал несколько секунд.
Ц Ну, Ц рявкнул он наконец, Ц какое твое послание?
Волшебник пронизал капитана пристальным взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Ц если этих созданий вообще может что-то позабавить. Ц Бледный, заметно
встревоженный волшебник сумел выдавить улыбку. Ц Ставки очень высоки,
но вряд ли нам представится другой такой случай. Я решил разрушить мертв
ую зону.
Ц Боже милостивый, так ты все же используешь Гамбит Дидиуса? Опомнись, ка
к ты можешь просто
Ц Нет. Раз я избрал настоящий момент поворотным для всей дальнейшей суд
ьбы Запада, я решил поступить иначе. Ц Он вздохнул. Ц Мы с королем будем
сопровождать тебя сегодня.
Ц Мы втроем? Ц нахмурился Даффи. Ц Ты и я будем держать носилки? Не слиш
ком внушительное войско.
Ц Все не так безнадежно. Фон Зальм, разумеется, не даст своих солдат для н
еоправданной ночной вылазки, но однажды он упомянул, что был бы благодар
ен, забери я в свое распоряжение Буге и прочих скандинавов.
Не веря своим ушам, ирландец глотнул вина. Он затряс головой, не в силах уд
ержаться от смеха. Хохот нарастал, как снежный ком, пока он не ухватился за
стол, моргая от слез. Попытавшись заговорить, он выдавил только:
Ц Парад чертовых клоунов в колпаках.
Аврелиан даже не улыбнулся.
Ц Так что мы не будем в одиночестве, Ц заключил он.
Даффи шмыгнул носом и отер с глаз слезы.
Ц Верно. А сколько людей будет у Ибрагима?
Ц Кроме телохранителей? Не знаю. Вряд ли много, ибо он не захочет быть зам
еченным. Ц Волшебник пожал плечами. Ц Когда же мертвая зона будет разру
шена Ц кто знает? С обеих сторон накопилось столько магической энергии,
что баланс сил изменится прямо с того момента, когда король Запада вступ
ит в битву.
Даффи открыл рот для ответа, но решил воздержаться. Взамен он проговорил:
Ц Не уверен, что я готов сразиться хотя бы с этими телохранителями.
Ц Нет, ты не готов, Ц признал Аврелиан. Ц Но будешь готов, когда у тебя ок
ажется нужный меч. То оружие, что у тебя сейчас, хорошо, чтобы протыкать бо
ка туркам, но когда придется противостоять тем, другим, понадобится меч,
способный их устрашить и пронзить их кремнистую плоть.
Ирландец почуял, куда клонит Аврелиан, и вздохнул:
Ц Калад Болг.
Ц Вот именно. Теперь слушай: тебе надо выспаться, сейчас только четверть
восьмого. А я
Ц Выспаться? Ц Кратковременный задор Даффи полностью испарился. Он по
чувствовал тревогу и подступающую дурноту и растер лицо руками. Ц Это ш
утка?
Ц Хорошо, отдохнуть. Я приведу Буге с его людьми и короля, прихвачу меч и в
ернусь сюда. Нам лучше выступить около одиннадцати.
Даффи поднялся, от души жалея, что он пил крепленое вино.
Почему я обязан все это делать? Ц подумал он. Ц Ну, раз так хочет Мерлин
Какое мне дело до того, что хочет Мерлин? Его волновало, чего хочу я? Хоть ра
з? Ладно, к черту старого колдуна Ц ведь ты по-прежнему солдат, не так ли? В
се чудесные смутные мечты о домике под черепичной крышей в Ирландии умер
ли прошлой ночью, напоровшись на лезвие ножа. Если ты, дружок, не солдат, чь
я жизнь посвящена сражению с турками, то, боюсь, ты вообще никто.
Ц Ладно, Ц очень спокойно ответил он. Ц Постараюсь отдохнуть.
Аврелиан потрепал Даффи по плечу и вышел. Чуть позже до ирландца долетел
стихающий топот копыт.
Капли дождя стучали по косой крыше навеса с одной стороны южных казарм, г
де Рикард Буге, напевая под нос некий мрачный мотив, раз за разом с размаху
втыкал кинжал в деревянную стену. Устроившиеся на ночлег по другую стор
ону солдаты не единожды обходили казарму и заглядывали под навес, пытаяс
ь его остановить, но он даже не поворачивал головы и не прекращал напеват
ь. Остальные викинги, расположившиеся на соломенных тюфяках внутри одно
скатного строения, сочувственно поглядывали на своего капитана. Они хор
ошо знали, что не дает ему покоя. Все они проделали пусть не особенно риско
ванный, но долгий и тяжелый путь, дабы защитить гробницу Бальдра от Сурта
и легионов Муспельсхейма; они отыскали гробницу и лагерь Сурта не более
чем в трех милях к югу, но здешние вожди не позволяют им биться. И вот они уж
е несколько месяцев ютятся под этим наскоро построенным навесом, смазыв
ая и затачивая оружие, скорее, в силу привычки, чем в надежде пустить это о
ружие в ход.
Бац. Бац. БАЦ. Удары Буге с каждым разом становились сильнее, и, когда он с ра
змаху всадил кинжал в последний раз, лезвие вошло по рукоять, прошив стен
у насквозь. С той стороны послышались приглушенные крики, но Буге остави
л их без внимания и повернулся к своим людям.
Ц Мы были терпеливы, Ц заговорил он. Ц И сидим здесь, как цыплята на нас
есте, пока псы охотятся. Мы ожидали, что Зигфрид поведет нас на битву, но вс
е, что он делает, это пьет и заставляет старуху в трактире рыдать. Мы повин
овались желаниям маленького старика, который вырядился под Одина, но тот
только сует в рот горящих змей и велит ждать. Мы ждали слишком долго. Ц В о
твет его люди одобрительно зашумели, подняв вверх мечи. Ц Мы не дадим уба
юкать себя и заставить забыть о том, зачем прислал нас сюда Гардворд. Мы вс
тупим в бой.
Ц Ты опередил меня, Ц произнес Аврелиан на своем правильном норвежско
м, бесшумно заходя под навес. Ц Как ты верно заметил, пришло время вступи
ть в бой.
Буге с сомнением оглядел старого волшебника.
Ц Мы знаем, что нужно делать, Ц сказал он. Ц И не нуждаемся в твоем совет
е.
Остальные викинги хмуро закивали.
Ц Разумеется, Ц согласился Аврелиан. Ц Я здесь не как советник, но как п
осланник.
Буге выждал несколько секунд.
Ц Ну, Ц рявкнул он наконец, Ц какое твое послание?
Волшебник пронизал капитана пристальным взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109