ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ждет у дверей
- В таком случае, я уеду сейчас же. Но я им должен.
Узнайте, сколько я должен, Уотсон. Я совсем размяк и ослабел.
Нет сил даже расплатиться.
По узкому проходу между двумя рядами спящих, задерживая
дыхание, чтобы не вдыхать одуряющих паров ядовитого зелья, я
отправился разыскивать хозяина. Поровнявшись с высоким
стариком, сидевшим у жаровни, я почувствовал, что меня кто-то
дергает за пиджак, и услышал шепот:
- Пройдите мимо меня, а потом оглянитесь.
Эти слова я расслышал вполне отчетливо. Их мог произнести
только находившийся рядом со мной старик. Однако у него
по-прежнему был такой вид, будто он погружен в себя и ничего
кругом не замечает. Он сидел тощий, сморщенный, согбенный под
тяжестью лет; трубка с опием висела у него между колен, словно
вывалившись из его обессиленных пальцев. Я сделал два шага
вперед и оглянулся. Мне понадобилось все мое самообладание,
чтобы не вскрикнуть от удивления. Он повернулся так, что лица
его не мог видеть никто, кроме меня. Спина его выпрямилась,
морщины разгладились, в тусклых глазах появился их обычный
блеск. Возле огня сидел, посмеиваясь над моим удивлением, не
кто иной, как Шерлок Холмс. Он сделал мне украдкой знак, чтобы
я подошел к нему, и опять превратился в дрожащего старика с
отвислой губой.
- Холмс! - прошептал я. - Что делаете вы в этом
притоне?
- Говорите как можно тише, - прошептал он, - у меня
превосходный слух. Если вы избавитесь от вашего ошалелого
друга, я буду счастлив немного побеседовать с вами.
- Меня за дверью ждет кэб.
- Так отправьте вашего друга домой одного в этом кэбе. Вы
можете за него не бояться, так как он слишком слаб, чтобы
впутаться в какой-нибудь скандал. Будет лучше всего, если вы
пошлете с кучером записку вашей жене, что вы встретили меня и
остались со мной. Подождите меня на улице, я выйду через пять
минут.
Трудно отказать Шерлоку Холмсу: его требования всегда так
определенны и точны и выражены таким повелительным тоном. К
тому же я чувствовал, что, как только я усажу Уитни в кэб, я
уже выполню все свои обязательства по отношению к нему и мне
уже ничто не помешает принять участие в одном из тех
необычайных приключений, которые составляли повседневную
практику моего знаменитого друга.
Помогать Шерлоку Холмсу в его изысканиях было для меня
наивысшим счастьем. Поэтому я тотчас же написал записку жене,
заплатил за Уитни, усадил его в кэб и стал терпеливо ждать
неподалеку от дома. Кэб сразу же скрылся во мраке. Через
несколько минут из курильни вышел старик, и я зашагал за ним по
улице. Два квартала он прошел не разгибая спины и неуверенно
шаркая старческими ногами. Потом торопливо оглянулся,
выпрямился и от души захохотал. Предо мною был Шерлок Холмс.
- Вероятно, Уотсон, - оказал он, - вы вообразили, что я
пристрастился к курению опия.
- По правде сказать, я действительно был удивлен, когда
увидел вас в этой трущобе.
- И все же я удивился еще больше, чем вы, когда увидел в
этой трущобе вас.
- Я искал там друга.
- А я - врага.
- Врага?
- Да. Короче говоря, Уотсон, я занят чрезвычайно
любопытным делом и надеялся узнать кое-что из бессвязной
болтовни очумелых курильщиков опия. Прежде мне это иногда
удавалось. Если бы меня узнали в той трущобе, жизнь моя не
стоила бы медяка, так как я уже бывал там не раз и негодяй
ласкар, хозяин притона, поклялся расправиться со мною. На
задворках этого дома, возле верфи святого Павла, есть потайная
дверца, которая могла бы порассказать много диковинных историй
о том, что выбрасывают через нее в черные, безлунные ночи.
- Неужели трупы?
- Да, Уотсон, трупы. Мы с вами были бы миллионерами, если
бы получили по тысяче фунтов за каждого несчастного, убитого в
этом притоне. Это самая страшная ловушка на всем берегу реки, и
я опасаюсь, что Невилл Сент-Клер, попавший в нее, никогда не
вернется домой. Но мы тоже устроим ловушку.
Шерлок Холмс сунул два пальца в рот и резко свистнул.
Тотчас же издалека донесся такой же свист, а затем мы услышали
грохот колес и стук копыт.
- Ну что же, Уотсон, - сказал Холмс, когда из темноты
вынырнула двуколка с двумя фонарями, бросавшими яркие полосы
света, - поедете вы со мною?
- Если буду вам полезен...
- Верный товарищ всегда полезен. В моей комнате в
"Кедрах" имеются две кровати.
- В "Кедрах"?
- Да. Так называется дом мистера Сент-Клера. Я буду жить
в его доме, пока не распутаю это дело.
- Где же этот дом?
- В Кенте, неподалеку от Ли. Нам нужно проехать семь
миль.
- Ничего не понимаю.
- Вполне естественно. Сейчас я вам все объясню.
Садитесь... Хорошо, Джон, вы нам больше не нужны. Вот вам
полкроны. Ждите меня завтра часов в одиннадцать. Дайте мне
вожжи. Прощайте.
Он хлестнул лошадь, и мы понеслись по бесконечным темным,
пустынным улицам и наконец очутились на каком-то широком мосту,
под которым медленно текли мутные воды реки. За мостом были
такие же улицы с кирпичными домами; тишина этих улиц нарушалась
только тяжелыми размеренными шагами полицейских да песнями и
криками запоздалых гуляк.
Черные тучи медленно ползли по небу, и в разрывах между
ними то там, то здесь тускло мерцали звезды. Холмс молча правил
лошадью, в глубокой задумчивости опустив голову на грудь, а я
сидел рядом с ним, стараясь отгадать, что занимает его мысли, и
не смея прервать его раздумье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики