ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хорошо помню, что он забросал меня вопросами о
том, сколько нужно этого порошка и как скоро он действует, но
мне и в голову не приходило, какую цель он преследует.
Я понял это только тогда, когда в Плимуте меня догнала
телеграмма священника. Этот негодяй Тридженнис рассчитывал, что
я уже буду в море, ничего не узнаю и проведу в дебрях Африки
долгие годы. Но я немедленно вернулся. Как только я услышал
подробности, я понял, что он воспользовался моим ядом. Тогда я
пришел к вам узнать, нет ли другого объяснения. Но другого быть
не могло. Я был убежден, что убийца - Мортимер Тридженнис: он
знал, что цели члены его семьи помешаются, он сможет
полновластно распоряжаться их общей собственностью. Поэтому
ради денег он воспользовался порошком из корня дьяволовой ноги,
лишил рассудка братьев и убил Брэнду - единственную, кого я
любил, единственную, которая любила меня. Вот в чем было его
преступление. Каким же должно было быть возмездие?
Обратиться в суд? Какие у меня доказательства? Конечно,
факты неоспоримы, но поверят ли здешние присяжные такой
фантастической истории? Либо да, либо нет. А я не мог
рисковать. Душа моя жаждала мести. Я уже говорил вам, мистер
Холмс, что провел почти всю жизнь вне закона и в конце концов
сам стал устанавливать для себя законы. Сейчас был как раз
такой случай. Я твердо решил, что Мортимер должен разделить
судьбу своих родных. Если бы это не удалось, я расправился бы с
ним собственноручно. Во всей Англии нет человека, который ценил
бы свою жизнь меньше, чем я.
Теперь вы знаете все. Действительно, после бессонной ночи
я вышел из дому. Предполагая, что разбудить Мортимера будет
нелегко, я набрал камешков из кучи гравия, о которой вы
упоминали, и бросил в его окно. Он сошел вниз и впустил меня в
гостиную через окно. Я обвинил его в преступлении. Я сказал,
что перед ним его судья и палач. Увидев револьвер, негодяй
рухнул в кресло как подкошенный. Я зажег лампу, насыпал на
абажур яда и, выйдя из комнаты, стал у окна. Я пристрелил бы
его, если бы он попытался бежать. Через пять минут он умер.
Господи, как он мучился! Но сердце мое окаменело, потому что он
не пощадил мою невинную Брэнду! Вот и все, мистер Холмс. Если
бы вы любили, может быть, вы сами поступили бы так же. Как бы
то ни было, я в ваших руках. Делайте все, что сочтете нужным. Я
уже сказал, что жизнь свою ни во что не ставлю.
Холмс помолчал.
- Что вы думали делать дальше? - спросил он после паузы.
- Я хотел навсегда остаться в Центральной Африке. Моя
работа доведена только до половины.
- Поезжайте и заканчивайте, - сказал Холмс. - Я, во
всяком случае, не собираюсь мешать вам.
Доктор Стерндейл поднялся во весь свой огромный рост,
торжественно поклонился нам и вышел из беседки. Холмс закурил
трубку и протянул мне кисет.
- Надеюсь, этот дым покажется вам более приятным, -
сказал он. - Согласны ли вы, Уотсон, что нам не следует
вмешиваться в это дело? Мы вели розыски частным образом и
дальше можем действовать точно так же. Вы ведь не обвиняете
этого человека?
- Конечно, нет, - ответил я.
- Я никогда не любил, Уотсон, но если бы мою любимую
постигла такая судьба, возможно, я поступил бы так же, как наш
охотник на львов, презирающий законы. Кто знает... Ну, Уотсон,
не хочу обижать вас и объяснять то, что и без того ясно.
Отправным пунктом моего расследования, конечно, оказался гравий
на подоконнике. В саду священника такого не было. Только
заинтересовавшись доктором Стерндейлом и его домом, я
обнаружил, откуда взяты камешки. Горящая средь бела дня лампа и
остатки порошка на абажуре были звеньями совершенно ясной цепи.
А теперь, дорогой Уотсон, давайте выбросим из головы это
происшествие и с чистой совестью вернемся к изучению халдейских
корней, которые, несомненно, можно проследить в корнуэльской
ветви великого кельтского языка.
Перевод А. Ильф


Артур Конан-Дойль. Картонная коробка
Выбирая несколько типичных дел, иллюстрирующих
замечательные свойства ума моего друга Шерлока Холмса, я
старался, насколько возможно, отыскать среди них наименее
сенсационные, но в то же время открывающие широкое поле для его
талантов. Однако, к сожалению, совершенно невозможно отделить
сенсационное от криминального, и летописец оказывается перед
дилеммой: он должен либо пожертвовать подробностями,
необходимыми для его отчета, и, следовательно, дать неверное
представление о деле в целом, либо использовать материалы,
которые дает ему не выбор, а случай. После этого краткого
вступления я перехожу к моим запискам о странной и в своем роде
ужасной цепи событий.
Стоял неимоверно жаркий августовский день. Бейкер-стрит
была раскалена, как печь, и ослепительный блеск солнца на
желтом кирпиче дома напротив резал глаза. Трудно было поверить,
что это те самые стены, которые так мрачно глядели сквозь
зимний туман. Шторы у нас были наполовину спущены, и Холмс,
поджав ноги, лежал на диване, читая и перечитывая письмо,
полученное с утренней почтой. Сам я за время службы в Индии
привык переносить жару лучше, чем холод, и тридцать три градуса
выше нуля не особенно меня тяготили. Но в утренних газетах не
было ничего интересного. Сессия парламента закрылась. Все
уехали за город, и я начал тосковать по полянам Нью-Фореста и
по каменистому пляжу Саутси. Однако истощенный банковский счет
заставил меня отложить отпуск, а что касается моего друга, то
ни сельская местность, ни море никак не привлекали его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики