ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Начальник почтовой конторы, оказавшийся
также и здешним лавочником, запомнил нашу телеграмму.
- Конечно, сэр, - сказал он, - я доставил ее мистеру
Бэрримору, как и было указано.
- А кто ее относил?
- Мой сынишка. Джеймс, ведь ты доставил телеграмму в
Баскервиль-холл, мистеру Бэрримору?
- Да, папа.
- И вручил ему самому? - спросил я.
- Нет, мистер Бэрримор был где-то на чердаке, и я отдал
телеграмму его жене, а она обещала тотчас же передать ему.
- А самого мистера Бэрримора ты видел?
- Нет, сэр, я же говорю, что он был на чердаке.
- Откуда же ты знаешь, где он был, если сам его не видел?
- Ну, жена-то должна была знать, где он, - раздраженно
сказал почтмейстер. - Ведь телеграмма доставлена? А если
произошла какая-то ошибка, пусть мистер Бэрримор сам
пожалуется.
Продолжать расспросы было бессмысленно, но мне стало ясно,
что хитрая уловка Холмса ни к чему не привела и мы так и не
узнаем, уезжал Бэрримор в Лондон или нет. Допустим, что уезжал.
Допустим, что он - последний, кто видел сэра Чарльза в живых,
- первый выследил его наследника, как только тот приехал в
Англию. Что из этого следует? Действует ли Бэрримор по чьему-то
наущению, или у него есть свои собственные коварные планы?
Какой ему смысл преследовать Баскервилей? Я вспомнил странное
предостережение, составленное из газетных вырезок. Неужели это
дело рук Бэрримора? А может быть, оно послано кем-то другим,
кто старается помешать ему? Единственное правдоподобное
объяснение дал всему этому сэр Генри, сказав, что если
Баскервилей удастся отпугнуть от родового поместья, то чета
Бэрриморов обеспечит себе безмятежное существование до конца
дней своих. Но разве это в какой-то мере оправдывает ту
глубокую и тонкую интригу, которая невидимой сетью оплетает
молодого баронета? Холмс сам признал, что среди всех его
сенсационных расследований это дело наиболее запутанное и
сложное.
Возвращаясь безлюдной, сумрачной дорогой, я молил бога,
чтобы мой друг освободился как можно скорее и, приехав сюда,
снял с меня тяжелую ответственность.
Мои размышления были внезапно прерваны звуком быстрых
шагов позади. Чей-то голос окликнул меня по имени. Я оглянулся,
ожидая увидеть доктора Мортимера, но, к моему удивлению, за
мной спешил какой-то невысокий, худощавый блондин лет тридцати
пяти-сорока, с чисто выбритой, несколько постной физиономией и
узким длинным подбородком. На нем был серый костюм и соломенная
шляпа. Через плечо у него висела жестяная ботаническая коробка,
а в руках он держал зеленый сачок для ловли бабочек.
- Простите мне мою смелость, доктор Уотсон, - еще не
отдышавшись как следует, заговорил незнакомец. - Мы здесь
народ нецеремонный и не дожидаемся официальных представлений.
Вы, может быть, слышали обо мне от нашего общего друга,
Мортимера. Я Стэплтон из Меррипит-хаус.
- Вас нетрудно узнать по коробке и сачку, - сказал я,
так как мне было известно, что мистер Стэплтон натуралист. -
Но как вы-то догадались, кто я такой?
- Я сидел у Мортимера, и он показал мне вас из окна своей
приемной, когда вы проходили мимо. Нам с вами по дороге, и я
решил догнать вас и представиться вам самолично. Надеюсь, сэр
Генри не очень утомился после долгого путешествия?
- Нет, он хорошо себя чувствует, благодарю вас.
- Мы все боялись, что после печальной кончины сэра
Чарльза новый баронет не захочет жить здесь. Трудно требовать
от состоятельного человека, чтобы он заживо похоронил себя в
такой глуши, но ведь вы сами понимаете, как много будет значить
его присутствие для всей нашей округи. Я полагаю, эта история
не внушила сэру Генри суеверного страха?
- Нет, не думаю.
- Вы, конечно, знаете легенду про чудовищную собаку,
которая будто бы преследует род Баскервилей.
- Да, знаю.
- До чего же здешние фермеры суеверный народ! Просто
поразительно! Ведь они чуть ли не все готовы поклясться, что
видели на болотах это чудовище. - Стэплтон говорил с улыбкой,
но я прочел в его глазах, что он относится к своим словам
гораздо серьезнее. - Легенда совершенно овладела воображением
сэра Чарльза, и она-то и привела его к трагическому концу.
- Каким образом?
- Когда у человека так натянуты нервы, появление любой
собаки может гибельно сказаться на его больном сердце. Мне
думается, что в тот вечер сэр Чарльз действительно увидел нечто
подобное в тисовой аллее. Я очень любил старика и, зная о его
болезни, так и ждал какого-нибудь несчастья.
- Откуда вы знали, что у него больное сердце?
- От моего друга, Мортимера.
- Следовательно, вы думаете, что на сэра Чарльза
бросилась какая-то собака и он умер от страха?
- Может быть, вы располагаете более достоверными
сведениями?
- Нет, я еще не успел прийти к определенным выводам.
- А мистер Шерлок Холмс?
На секунду у меня занялось дыхание от этих слов, но
спокойное лицо и твердый взгляд моего собеседника говорили о
том, что он и не думал застигнуть меня врасплох своим вопросом.
- Доктор Уотсон, зачем нам прикидываться, будто мы не
знаем вас? - сказал он.- Слухи о знаменитом сыщике проникли и
в наши края, а разве вы можете прославлять его, сами оставаясь
в тени? Мортимер не стал отрицать, что вы и есть тот самый
доктор Уотсон. А если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок
Холмс заинтересовался этим делом, и мне, разумеется, любопытно
знать его точку зрения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики