ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Собака, натравленная
хозяином, перемахнула через калитку и помчалась за несчастным
баронетом, который с криками бросился бежать по тисовой аллее.
Представляю себе, какое это было страшное зрелище! Кругом
темнота, и в этой темноте за тобой мчится что-то огромное со
светящейся мордой и огненными глазами. Сердце у баронета не
выдержало, и он упал мертвый в самом конце аллеи. Собака
неслась за ним по узкой полоске дерна, и поэтому на дорожке не
было никаких следов, кроме человеческих. Когда сэр Чарльз упал,
она, вероятно, обнюхала его, но не стала трогать мертвеца и
убежала. Вот эти следы и заметил доктор Мортимер. Стэплтон
подозвал своего пса и поторопился увести его назад, в глубь
Гримпенской трясины. Таково происхождение этой загадки, которая
сбила с толку полицию, переполошила всех окрестных жителей и,
наконец, была представлена на наше рассмотрение.
Вот и все, что касается смерти сэра Чарльза Баскервиля. Вы
понимаете, с какой дьявольской хитростью этот человек обделал
свое дело! Ведь уличить преступника не представлялось
возможным! Соучастник у него был только один, причем такой,
который не выдаст, а непостижимый, фантастический характер
всего замысла и вовсе запутывал расследование. Обе женщины,
замешанные в это дело, миссис Стэплтон и миссис Лаура Лайонс,
подозревали, кто истинный виновник смерти сэра Чарльза. Миссис
Стэплтон знала, что муж строит козни против старика, знала и о
существовании собаки. Миссис Лайонс не имела ни малейшего
понятия ни о том, ни о другом, но ее поразило, что смерть сэра
Чарльза совпала по времени с несостоявшейся встречей у калитки,
о которой, кроме Стэплтона, никто не знал. Но обе они были
всецело под его влиянием, и он мог не бояться их. Таким
образом, первая половина задачи была выполнена успешно,
оставалась вторая - куда более трудная.
Очень возможно, что сначала Стэплтон даже не подозревал о
существовании наследника в Канаде. Но он не замедлил узнать об
этом от своего приятеля, доктора Мортимера, который заодно
уведомил его и о дне приезда Генри Баскервиля. Прежде всего ему
пришла в голову мысль, нельзя ли будет разделаться с этим
молодым канадцем в Лондоне, до того как он приедет в Девоншир.
Жене Стэплтон больше не доверял, помня, что она отказалась
завлечь в свои сети старика Баскервиля. Оставлять ее надолго
одну он тоже не решался - так можно было совсем утратить над
ней власть. Пришлось ехать в Лондон вместе. Они остановились,
как я потом выяснил, в отеле "Мексборо", на Кревенстрит, куда
Картрайт тоже заходил в поисках изрезанной страницы "Таймса".
Стэплтон держал жену взаперти в номере, а сам, приклеив
фальшивую бороду, ходил по пятам за доктором Мортимером - на
Бейкер-стрит, на вокзал, в отель "Нортумберленд". Миссис
Стэплтон подозревала, какие планы строит ее супруг, но она
испытывала такой страх перед ним - страх, рожденный его
жестокостью, - что не решалась написать сэру Генри о грозящей
ему опасности. Если бы письмо попало в руки Стаплтона, кто бы
мог поручиться за ее жизнь? В конце концов, как мы уже знаем,
она пошла на хитрость: вырезала нужные слова из газеты и
написала адрес измененным почерком. Письмо дошло до баронета и
послужило ему первым предостережением.
Стэплтону нужно было во что бы то ни стало раздобыть
какую-нибудь вещь из туалета сэра Генри на тот случай, если
придется пускать собаку по его следу. Действуя, как всегда,
быстро и смело, он не стал медлить, и мы можем не сомневаться,
что и коридорный и горничная в отеле получили щедрую мзду за
оказанную ему помощь. Увы1 Первый башмак оказался ненадеванным
и, следовательно, был непригоден. Он вернул его и взамен
получил другой. Из этого факта я сделал очень важный вывод. Мне
стало ясно, что мы имеем дело с настоящей собакой, ибо только
этим можно было объяснить старания Стэплтона получить старый
башмак. Чем нелепее и грубее кажется вам какая-нибудь деталь,
тем большего внимания она заслуживает. Те обстоятельства,
которые на первый взгляд лишь усложняют дело, чаще всего
приводят вас к разгадке. Надо только как следует, не
по-дилетантски, разобраться в них.
На другое утро наши друзья пожаловали к нам, а Стэплтон
следовал за ними издали в кэбе. Судя по многим признакам и хотя
бы по тому, что он знал меня в лицо, знал и мой адрес, его
карьера не ограничивалась баскервильским делом, я в этом почти
уверен. Так, например, за последние три года в западных
графствах было совершено четыре крупных ограбления, а
преступников обнаружить не удалось. Последнее из них - это
было и Фолкстон-корт в мае месяце - не обошлось без
кровопролития. Грабитель в маске уложил выстрелом из револьвера
мальчика-слугу, который застиг его. Теперь я не сомневаюсь, что
Стэплтон поправлял таким способом свои расстроенные финансовые
дела и что он уже давно был опасным преступником.
В его находчивости и дерзости мы могли убедиться в то
утро, когда он так ловко улизнул от нас и потом назвался моим
же именем, прекрасно зная, что я доберусь до этого кэбмена. И
тогда Стэплтон понял: в Лондоне рассчитывать на успех нечего,
так как за это дело взялся я. Он уехал в Дартмур и стал ждать
приезда баронета...
- Постойте! - перебил я Холмса. - Вы совершенно точно
изложили весь ход событий, но один пункт все же для меня
неясен. Что стало с собакой, когда ее хозяин уехал в Лондон?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики