ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А его жена, наверное, немного сумасшедшая. Вот он и
старается держать это в тайне, опасаясь, как бы ее не забрали в
дом для умалишенных, и потворствует ее причудам, чтобы с ней не
случился припадок.
- Может быть, может быть. На сегодняшний день это самое
вероятное предположение. Тем не менее место это вовсе не для
молодой леди.
- Но деньги, мистер Холмс, деньги!
- Да, конечно, жалованье хорошее, даже слишком хорошее.
Вот это меня и тревожит. Почему они дают сто двадцать фунтов,
когда легко найти человека и за сорок? Значит, есть какая-то
веская причина.
- Вот я и подумала, что, если расскажу вам все
обстоятельства дела, вы позволите мне в случае необходимости
обратиться к вам за помощью. Я буду чувствовать себя гораздо
спокойнее, зная, что у меня есть заступник.
- Можете вполне на меня рассчитывать. Уверяю вас, ваша
маленькая проблема обещает оказаться наиболее интересной за
последние месяцы. В деталях определенно есть нечто
оригинальное. Если у вас появятся какие-либо подозрения или
возникнет опасность...
- Опасность? Какая опасность?
- Если бы опасность можно было предвидеть, то ее не нужно
было бы страшиться, - с самым серьезным видом пояснил Холмс.
- Во всяком случае, в любое время дня и ночи шлите телеграмму,
и я приду вам на помощь.
- Тогда все в порядке. - Выражение озабоченности исчезло
с ее лица, она проворно поднялась. - Сейчас же напишу мистеру
Рукаслу, вечером остригу мои бедные волосы и завтра отправлюсь
в Винчестер.
Скупо поблагодарив Холмса и попрощавшись, она поспешно
ушла.
- Во всяком случае, - сказал я, прислушиваясь к ее
быстрым, твердым шагам на лестнице, - она производит
впечатление человека, умеющего за себя постоять.
- Ей придется это сделать, - мрачно заметил Холмс. - Не
сомневаюсь, через несколько дней мы получим от нее известие.
Предсказание моего друга, как всегда, сбылось. Прошла
неделя, в течение которой я неоднократно возвращался мыслями к
нашей посетительнице, задумываясь над тем, в какие дебри
человеческих отношений может завести жизнь эту одинокую
женщину. Большое жалованье, странные условия, легкие
обязанности - во всем этом было что-то неестественное, хотя я
абсолютно был не в состоянии решить, причуда это или какой-то
замысел, филантроп этот человек или негодяй. Что касается
Холмса, то он подолгу сидел, нахмурив лоб и рассеянно глядя
вдаль, но когда я принимался его расспрашивать, он лишь махал в
ответ рукой.
- Ничего не знаю, ничего! - раздраженно восклицал он. -
Когда под рукой нет глины, из чего лепить кирпичи?
Телеграмма, которую мы получили, прибыла поздно вечером,
когда я уже собирался лечь спать, а Холмс приступил к опытам,
за которыми частенько проводил ночи напролет. Когда я уходил к
себе, он стоял, наклонившись над ретортой и пробирками; утром,
спустившись к завтраку, я застал его в том же положении. Он
открыл желтый конверт и, пробежав взглядом листок, передал его
мне.
- Посмотрите расписание поездов, - сказал он и
повернулся к своим колбам.
Текст телеграммы был кратким и настойчивым:
"Прошу быть гостинице "Черный лебедь" Винчестере завтра
полдень. Приезжайте! Не знаю, что делать. Хантер".
- Поедете со мной? - спросил Холмс, на секунду отрываясь
от своих колб.
- С удовольствием.
- Тогда посмотрите расписание.
- Есть поезд в половине десятого, - сказал я, изучая
справочник. - Он прибывает в Винчестер в одиннадцать тридцать.
- Прекрасно. Тогда, пожалуй, я отложу анализ ацетона,
завтра утром нам может понадобиться максимум энергии.
В одиннадцать утра на следующий день мы уже были на пути к
древней столице Англии. Холмс всю дорогу не отрывался от газет,
но после того как мы переехали границу Хампшира, он отбросил их
принялся смотреть в окно. Стоял прекрасный весенний день,
бледно-голубое небо было испещрено маленькими кудрявыми
облаками, которые плыли с запада на восток. Солнце светило
ярко, и в воздухе царило веселье и бодрость. На протяжении
всего пути, вплоть до холмов Олдершота, среди яркой весенней
листвы проглядывали красные и серые крыши ферм.
- До чего приятно на них смотреть! - воскликнул я с
энтузиазмом человека, вырвавшегося из туманов Бейкер-стрит.
Но Холмс мрачно покачал головой.
- Знаете, Уотсон, - сказал он, - беда такого мышления,
как у меня, в том, что я воспринимаю окружающее очень
субъективно. Вот вы смотрите на эти рассеянные вдоль дороги
дома и восхищаетесь их красотой. А я, когда вижу их, думаю
только о том, как они уединенны и как безнаказанно здесь можно
совершить преступление.
- О Господи! - воскликнул я. - Кому бы в голову пришло
связывать эти милые сердцу старые домики с преступлением?
- Они внушают мне страх. Я уверен, Уотсон, - и
уверенность эта проистекает из опыта, - что в самых
отвратительных трущобах Лондона не свершается столько страшных
грехов, сколько в этой восхитительной и веселой сельской
местности.
- Вас прямо страшно слушать.
- И причина этому совершенно очевидна. То, чего не в
состоянии совершить закон, в городе делает общественное мнение.
В самой жалкой трущобе крик ребенка, которого бьют, или драка,
которую затеял пьяница, тотчас же вызовет участие или гнев
соседей, и правосудие близко, так что единое слово жалобы
приводит его механизм в движение. Значит, от преступления до
скамьи подсудимых - всего один шаг, А теперь взгляните на эти
уединенные дома - каждый из них отстоит от соседнего на добрую
милю, они населены в большинстве своем невежественным
бедняками, которые мало что смыслят в законодательстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики