ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Что вы собираетесь делать? - спросил граф, как только
Билли вышел.
- Я только что говорил своему другу Уотсону, что в мою
сеть попались акула и пескарь. Сейчас я тяну сеть, и обе рыбы
показались из воды.
Граф поднялся со стула, держа руку за спиной. Холмс
опустил руку в карман халата.
- Вам не суждено умереть в своей постели, Холмс.
- Да, я уже не однажды об этом думал. Но разве это так уж
важно? Похоже, что и вы, граф, примете смерть не в
горизонтальном, а в вертикальном положении. Впрочем, все эти
мрачные прогнозы только портят настроение. Не лучше ли беспечно
наслаждаться сегодняшним днем?
Темные враждебные глаза короля преступного мира внезапно
вспыхнули, как у настоящего хищника. Вся фигура Холмса выражала
напряжение и готовность в любой момент отразить удар; казалось,
что от этого он сделался еще выше.
- Не стоит нащупывать револьвер, мой друг, - спокойно
произнес он. - Вы очень хорошо знаете, что не осмелитесь
пустить его в ход, даже если бы я дал вам время его вытащить. С
этими револьверами не оберешься хлопот. От них так много шума,
граф. Лучше уж пользоваться духовыми ружьями. А, я, кажется,
слышу легкую поступь вашего достойного компаньона. Добрый день,
мистер Мертон! Скучновато дожидаться на улице, не правда ли?
Премированный боксер, грузный молодой человек с глупым,
упрямым и грубо обтесанным лицом неловко остановился в дверях,
растерянно озираясь по сторонам. Любезный тон Холмса озадачил
его, и, хотя Сэм смутно почувствовал в нем враждебность, он не
знал, как себя вести. Он повернулся к своему более
проницательному товарищу.
- Что тут происходит, граф? Чего ему надо? В чем дело? -
Голос его звучал глухо и хрипло.
Граф пожал плечами. Вместо него Сэму ответил Холмс:
- Если говорить кратко, мистер Мертон, ваше дело
проиграно.
Боксер продолжал обращаться к своему сообщнику:
- Шутит он, что ли? Так мне сейчас не до шуток.
- Это вполне понятно, - сказал Холмс. - И уверяю вас,
что через час-другой вы будете настроены еще менее шутливо. Вот
что, граф Сильвиус. Я человек занятой и не могу попусту тратить
время. Сейчас я пройду в спальню. Прошу вас не стесняться в мое
отсутствие. Без меня вам будет удобнее объяснить своему другу,
как обстоит дело. Тем временем я сыграю на скрипке баркаролу из
"Сказок Гофмана". Через пять минут я вернусь за окончательным
ответом. Надеюсь, вы достаточно ясно уразумели, что вам
приходится выбирать одно из двух: или мы заберем вас или
камень.
Холмс удалился, прихватив с собой стоявшую в углу скрипку.
Минуту спустя из-за закрытой двери спальни послышались
протяжные, жалобные звуки этой самой запоминающейся из мелодий.
- Так в чем дело? - спросил Мертон, когда его приятель
повернулся к нему. - Он что, знает про камень?
- Будь он проклят, он знает слишком много, а может быть,
и все.
- Черт! - Желтоватое лицо боксера слегка побледнело.
- Нас выдал Айки Сандерс.
- Айки? Ну, погоди, я ему сверну шею, хоть бы меня за это
повесили.
- Нам от этого легче не станет. Надо решить, что делать.
- Обожди, - сказал боксер, подозрительно глядя на дверь
спальни. - С этой хитрой лисицей надо держать ухо востро. Он
не подслушивает?
- Как он может подслушивать, когда он играет?
- Это верно. А нет ли кого за занавеской? Слишком уж
много тут занавесок.
Боксер стал осматриваться и вдруг в первый раз заметил у
окна манекен; в немом удивлении он уставился на него, не в
силах произнести ни слова.
- Это восковая кукла, и больше ничего, - объяснил граф.
- Подделка, да? А здорово, мадам Тюссо, небось, такое и
не снилось. Прямо как живой, и халат и все остальное. Но черт
бы побрал эти занавески, граф!
- Шут с ними, с занавесками, мы только зря тратим время,
а у нас его не так уж много. Он может арестовать нас из-за
этого камня.
- Черта с два!
- Но если мы скажем, где камень, он нас отпустит.
- Еще чего! Отказаться от камня в сто тысяч фунтов?
- Другого выхода нет.
Мертон почесал коротко остриженную голову.
- Послушай, он ведь тут один. Пристукнуть его, и все.
Если мы его прикончим, нам нечего будет бояться.
Граф покачал головой.
- У него есть оружие, и он начеку. Если мы его застрелим,
нам вряд ли удается отсюда выбраться. К тому же он наверняка
успел сообщить свои сведения полиции. Постой-ка! Что это?
Они услышали слабый звук, который, казалось, доносился со
стороны окна. Оба вскочили, но все было тихо. Если не считать
странной фигуры в кресле, в комнате, кроме них, никого не было.
- Это на улице, - сказал Мертон. - Ну так слушай, шеф,
у тебя есть голова на плечах. Надо что-то придумать. Раз нельзя
пустить в ход кулаки, тогда твое дело решать, как быть.
- Я еще и не таких обманывал, - отвечал граф. -
Камень-то у меня с собой. В потайном кармане. Я бы ни за что не
решился оставить его где-нибудь. Сегодня ночью его можно будет
переправить в Амстердам, а там до воскресенья его успеют
распилить на четыре части. Он ничего не знает о Ван Седдаре.
- Я думал, Ван Седдар поедет на той неделе.
- Он должен был ехать на той неделе, но теперь ему
придется отправиться со следующим же пароходом. Кому-нибудь из
нас надо проскользнуть с камнем на Лайм-стрит и предупредить
его.
- Второе дно еще не готово.
- Ничего не поделаешь. Придется рискнуть и везти прямо
так. Нельзя терять ни минуты.
И снова, как охотник, привыкший быть настороже, он
замолчал и пристально посмотрел на окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики