ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому все то,
что ставило вас в тупик и, как вам казалось, еще больше
запутывало дело, мне, наоборот, многое объясняло и только
подтверждало мои заключения. Нельзя смешивать странное с
таинственным. Часто самое банальное преступление оказывается
самым загадочным, потому что ему не сопутствуют какие-нибудь
особенные обстоятельства, которые могли бы послужить основой
для умозаключений. Это убийство было бы бесконечно труднее
разгадать, если бы труп просто нашли на дороге, без всяких
"outre"11 и сенсационных подробностей, которые придали ему
характер необыкновенности, Странные подробности вовсе не
осложняют расследование, а, наоборот, облегчают его.
Грегсон, сгоравший от нетерпения во время этой речи, не
выдержал.
- Послушайте, мистер Шерлок Холмс, - сказал он, - мы
охотно признаем, что вы человек сообразительный и изобрели свой
особый метод работы. Но сейчас нам ни к чему выслушивать лекцию
по теории. Сейчас надо ловить убийцу. У меня было свое
толкование дела, но, кажется, я ошибся. Молодой Шарпантье не
может быть причастен ко второму убийству. Лестрейд подозревал
Стэнджерсона и, очевидно, тоже промахнулся. Вы все время
сыплете намеками и делаете вид, будто знаете гораздо больше
нас, но теперь мы вправе спросить напрямик: что вам известно о
преступлении? Можете ли вы назвать убийцу?
- Не могу не согласиться с Грегсоном, сэр, - заметил
Лестрейд. - Мы оба пытались найти разгадку, и оба ошиблись. С
той минуты, как я пришел, вы уже несколько раз говорили, что у
вас есть все необходимые улики. Надеюсь, теперь-то вы не
станете их утаивать?
- Если медлить с арестом убийцы, - добавил я, - он
может совершить еще какие-нибудь злодеяния.
Мы так наседали на Холмса, что он явно заколебался.
Нахмурив брови и опустив голову, он шагал по комнате взад и
вперед, как всегда, когда он что-то напряженно обдумывал.
- Убийств больше не будет, - сказал он, внезапно
остановившись. - Об этом можете не беспокоиться. Вы
спрашиваете, знаю ли я имя убийцы. Да, знаю. Но знать имя -
это еще слишком мало, надо суметь поймать преступника. Я очень
надеюсь, что принятые мною меры облегчат эту трудную задачу, но
тут нужно действовать с величайшей осторожностью, ибо нам
придется иметь дело с человеком хитрым и готовым на все, и к
тому же, как я уже имел случай доказать, у него есть сообщник,
не менее умный, чем он сам. Пока убийца не знает, что
преступление разгадано, у нас еще есть возможность схватить
его; но если у него мелькнет хоть малейшее подозрение, он
тотчас же переменит имя и затеряется среди четырех миллионов
жителей нашего огромного города. Не желая никого обидеть, я
должен все же сказать, что такие преступники не по плечу
сыскной полиции, поэтому-то я и не обращался к вашей помощи.
Если я потерплю неудачу, вся вина за упущение падет на меня -
и я готов понести ответственность. Пока же могу пообещать, что
немедленно расскажу вам все, как только я буду уверен, что моим
планам ничто не угрожает.
Грегсон и Лестрейд были явно недовольны и этим обещанием и
обидным намеком на сыскную полицию. Грегсон вспыхнул до корней
своих льняных волос, а похожие на бусинки глаза Лестрейда
загорелись гневом и любопытством. Однако ни тот, ни другой не
успели произнести ни слова: в дверь постучали, и на пороге
появился своей собственной, непрезентабельной персоной
представитель уличных мальчишек.
- Сэр, - заявил он, прикладывая руку к вихрам надо лбом,
- кэб ждет на улице.
- Молодчина! - одобрительно сказал Холмс. - Почему
Скотленд-Ярд не пользуется этой новой моделью? - продолжал он,
выдвинув ящик стола и доставая пару стальных наручников. -
Смотрите, как прекрасно действует пружина - они захлопываются
мгновенно.
- Мы обойдемся и старой моделью, - ответил Лестрейд, -
было бы на кого им надеть.
- Отлично, отлично! - улыбнулся Холмс. - Пусть кэбмен
пока что снесет вниз мои вещи. Позови его, Уиггинс.
Я удивился: Холмс, видимо, собрался уезжать, а мне не
сказал ни слова! В комнате стоял небольшой чемодан; Холмс
вытащил его на середину и, став на колени, начал возиться с
ремнями.
- Помогите мне затянуть этот ремень, - не поворачивая
головы, сказал он вошедшему кэбмену.
Кэбмен с вызывающе пренебрежительным видом шагнул вперед и
протянул руки к ремню. Послышался резкий щелчок, металлическое
звяканье, и Шерлок Холмс быстро поднялся на ноги. Глаза его
блестели.
- Джентльмены, - воскликнул он, - позвольте представить
вам мистера Джефферсона Хоупа, убийцу Еноха Дреббера и Джозефа
Стэнджерсона!
Все произошло в одно мгновение, я даже не успел
сообразить, в чем дело. Но в память мою навсегда врезалась эта
минута - торжествующая улыбка Холмса и его звенящий голос и
дикое, изумленное выражение на лице кэбмена при виде блестящих
наручников, словно по волшебству сковавших его руки.
Секунду-другую мы, оцепенев, стояли, словно каменные идолы.
Вдруг пленник с яростным ревом вырвался из рук Холмса и кинулся
к окну. Он вышиб раму и стекло, но выскочить не успел: Грегсон,
Лестрейд и Холмс набросились на него, как ищейки, и оттащили от
окна. Началась жестокая схватка. Рассвирепевший преступник
обладал недюжинной силой: как мы ни старались навалиться на
него, он то и дело раскидывал нас в разные стороны. Такая
сверхъестественная сила бывает разве только у человека,
бьющегося в эпилептическом припадке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики