ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
и ему было н
е все равно .
Ц Мы этих людей не убивали, Ц заявил Гастингс. Ц И прошу вас отметить, г
осподин судья, что это мы совершаем грязную работу Ц принести их сюда, ид
ентифицировать мертвых, помочь живым
Ц Как это благородно с вашей стороны, Ц подхватил Киль. Ц Я все ждал, ко
гда же вы об этом заговорите. И вы, конечно же, не упомянули о вашей плате.
Оба морянина выглядели мрачными, но никак уж не смущенными.
Ц Кому-то придется внести плату, Ц заявил Гастингс. Ц Наверху нет соот
ветствующих приспособлений, чтобы
Ц Вот вы и подбираете трупы, Ц перебил Киль. Ц А их семьи платят вам за б
еспокойство. Так что кое-кто изрядно греет на этом руки.
Ц Никто не обязан стараться задаром, Ц возразил Гастингс.
Киль одним глазом взглянул на Бретта Ц и снова на морян.
Ц А когда вы спасаете живого рыбака, вы находите способ использовать и е
го Ц с пристальным контролем над его издержками, само собой.
Ц Мне ничего не надо! Ц заявила Скади, гневно полыхнув взглядом и на Кил
я, и на Бретта.
Ц Я уважаю такой подход, Скади, Ц отозвался Киль. Ц И вас я не имел в виду
. Но эти ваши собратья-моряне имеют другую точку зрения. У Бретта нет ни ры
боловных снастей, ни сети, ни сонара, ни даже разбитой лодки. Чем он заплат
ит за свою жизнь? Десять лет будет лук резать на морянской кухне?
Ц Право же, господин судья, Ц вмешался Гастингс, Ц я не понимаю вашего н
ежелания подходить к вещам проще.
Ц Меня заманили сюда под ложным предлогом, Ц ответил Киль. Ц Меня не вы
пускали из-под присмотра здешних э-э хозяев на время, достаточное хотя
бы для плевка. Ц Он указал на иллюминатор перед ними. Ц Взгляните сюда!
Ц его указательный палец двинулся по направлению к нижней палубе. Ц Эт
и тела разорваны, обожжены, разрезаны на куски. На Гуэмес было совершено н
ападение! И я полагаю, реконструкция покажет, что нападение было соверше
но снизу посредством твердотелой субмарины.
Впервые Гастингс выглядел так, словно вот-вот утратит самоконтроль. Гла
за его сощурились, темные брови сошлись к переносице, нижняя челюсть нап
ряглась.
Ц Послушайте! Ц прошипел он сквозь зубы. Ц Я делаю только то, что от мен
я требуют морянские законы. Насколько я могу судить
Ц Уж извините, Ц перебил его Киль, Ц судить Ц это моя работа, и в ней я по
днаторел. По мне, вы оба Ц пара кровососов. Я не люблю кровососов. Будьте л
юбезны убраться.
Ц Поскольку вы являетесь тем, кем являетесь, Ц выдавил Гастингс, Ц я по
ка что вынужден с этим смириться. Что же касается этого парня
Ц То у него есть я, чтобы отстаивать его интересы, Ц отпарировал Киль. Ц
Здесь для ваших услуг не место и не время.
Лонфинн отступил на шаг, преспокойно загородив выход с наблюдательной п
латформы.
Ц Молодой человек должен сам отвечать за себя, Ц настаивал Гастингс.
Ц Судья сказал вам удалиться, Ц ответил Бретт.
Ц Прошу вас, Ц произнесла Скади, стиснув пальцы Бретта, Ц я сама буду не
сти за них ответственность. Посол Алэ сама прислала меня, чтобы привести
их сюда. Ваше присутствие нежелательно.
Гастингс так посмотрел на нее, словно хотел сказать: «Большая честь для т
акой маленькой девчонки», но был принужден смолчать. Его указательный па
лец ткнул было в коробку под мышкой у Лонфинна, но тут же опустился.
Ц Очень хорошо, Ц заявил он. Ц Мы старались обойтись без срочных запис
ей, но ситуация осложнилась. Ц Он бросил быстрый взгляд на нижнюю палубу.
Ц Тем не менее я готов сопроводить вас в апартаменты Райана Ванга. Возмо
жно, привести вас сюда было ошибочным решением.
Ц Я согласен удалиться, Ц отозвался Киль. Ц Я видел уже достаточно. Ц
Тон его вновь был вежливым и дипломатичным.
Бретт слышал, как двусмысленно прозвучали слова Киля, и подумал: «У этого
старого паука есть в запасе еще не одна сеть».
Даже и в просторном жилище Ванга Бретта не оставляла эта мысль. Он верно п
оступил, последовав примеру Верховного Судьи. Даже Скади была на его сто
роне. Почти все время, пока они шли к жилищу ее покойного отца, рука ее оста
валась в руке Бретта, несмотря на неодобрительные взгляды Гастингса и Ло
нфинна. Ее рука создавала ощущение близости, и Бретт наслаждался им.
Ц Благодарю вас джентльмены, Ц объявил Киль, едва оказавшись в плюшево
й комнате с цветными подушками. Ц Я уверен, что мы сможем связаться с вам
и, когда вы понадобитесь.
Ц Мы свяжемся с вами, Ц заявил Гастингс перед тем, как закрыть за собой л
юк.
Киль подошел к люку и нажал на переключатель, но ничего не произошло. Люк о
ставался открытым. Киль посмотрел на Скади.
Ц Эти двое работали на моего отца, Ц сказала она. Ц Мне они не нравятся.
Она высвободила руку из руки Бретта, подошла к темно-красной подушке и ус
елась на нее, уткнув подбородок в колени и обхватив ноги руками. Когда она
изгибалась, желто-зеленые полоски на ее костюме изгибались вместе с нею.
Ц Бретт, Ц окликнул его Киль. Ц Я буду говорить впрямую, поскольку один
из нас, возможно, сумеет вернуться наверх, чтобы предупредить другие ост
рова. Мои подозрения подтверждаются на каждом шагу. Полагаю, наш островн
ой образ жизни вскорости потонет на мелководье.
Скади огорченно взглянула на него, вздернув подбородок. Бретт утратил да
р речи.
Киль глядел на Скади, думая, как же эта ее поза напоминает ему того многоно
гого моллюска, который, будучи потревожен, сворачивается в шар.
Ц Общеизвестное учение гласит, Ц напомнил Киль, Ц что жизнь на остров
ах Ц явление временное. До тех пор, пока мы не вернемся на сушу.
Ц Но Гуэмес
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
е все равно .
Ц Мы этих людей не убивали, Ц заявил Гастингс. Ц И прошу вас отметить, г
осподин судья, что это мы совершаем грязную работу Ц принести их сюда, ид
ентифицировать мертвых, помочь живым
Ц Как это благородно с вашей стороны, Ц подхватил Киль. Ц Я все ждал, ко
гда же вы об этом заговорите. И вы, конечно же, не упомянули о вашей плате.
Оба морянина выглядели мрачными, но никак уж не смущенными.
Ц Кому-то придется внести плату, Ц заявил Гастингс. Ц Наверху нет соот
ветствующих приспособлений, чтобы
Ц Вот вы и подбираете трупы, Ц перебил Киль. Ц А их семьи платят вам за б
еспокойство. Так что кое-кто изрядно греет на этом руки.
Ц Никто не обязан стараться задаром, Ц возразил Гастингс.
Киль одним глазом взглянул на Бретта Ц и снова на морян.
Ц А когда вы спасаете живого рыбака, вы находите способ использовать и е
го Ц с пристальным контролем над его издержками, само собой.
Ц Мне ничего не надо! Ц заявила Скади, гневно полыхнув взглядом и на Кил
я, и на Бретта.
Ц Я уважаю такой подход, Скади, Ц отозвался Киль. Ц И вас я не имел в виду
. Но эти ваши собратья-моряне имеют другую точку зрения. У Бретта нет ни ры
боловных снастей, ни сети, ни сонара, ни даже разбитой лодки. Чем он заплат
ит за свою жизнь? Десять лет будет лук резать на морянской кухне?
Ц Право же, господин судья, Ц вмешался Гастингс, Ц я не понимаю вашего н
ежелания подходить к вещам проще.
Ц Меня заманили сюда под ложным предлогом, Ц ответил Киль. Ц Меня не вы
пускали из-под присмотра здешних э-э хозяев на время, достаточное хотя
бы для плевка. Ц Он указал на иллюминатор перед ними. Ц Взгляните сюда!
Ц его указательный палец двинулся по направлению к нижней палубе. Ц Эт
и тела разорваны, обожжены, разрезаны на куски. На Гуэмес было совершено н
ападение! И я полагаю, реконструкция покажет, что нападение было соверше
но снизу посредством твердотелой субмарины.
Впервые Гастингс выглядел так, словно вот-вот утратит самоконтроль. Гла
за его сощурились, темные брови сошлись к переносице, нижняя челюсть нап
ряглась.
Ц Послушайте! Ц прошипел он сквозь зубы. Ц Я делаю только то, что от мен
я требуют морянские законы. Насколько я могу судить
Ц Уж извините, Ц перебил его Киль, Ц судить Ц это моя работа, и в ней я по
днаторел. По мне, вы оба Ц пара кровососов. Я не люблю кровососов. Будьте л
юбезны убраться.
Ц Поскольку вы являетесь тем, кем являетесь, Ц выдавил Гастингс, Ц я по
ка что вынужден с этим смириться. Что же касается этого парня
Ц То у него есть я, чтобы отстаивать его интересы, Ц отпарировал Киль. Ц
Здесь для ваших услуг не место и не время.
Лонфинн отступил на шаг, преспокойно загородив выход с наблюдательной п
латформы.
Ц Молодой человек должен сам отвечать за себя, Ц настаивал Гастингс.
Ц Судья сказал вам удалиться, Ц ответил Бретт.
Ц Прошу вас, Ц произнесла Скади, стиснув пальцы Бретта, Ц я сама буду не
сти за них ответственность. Посол Алэ сама прислала меня, чтобы привести
их сюда. Ваше присутствие нежелательно.
Гастингс так посмотрел на нее, словно хотел сказать: «Большая честь для т
акой маленькой девчонки», но был принужден смолчать. Его указательный па
лец ткнул было в коробку под мышкой у Лонфинна, но тут же опустился.
Ц Очень хорошо, Ц заявил он. Ц Мы старались обойтись без срочных запис
ей, но ситуация осложнилась. Ц Он бросил быстрый взгляд на нижнюю палубу.
Ц Тем не менее я готов сопроводить вас в апартаменты Райана Ванга. Возмо
жно, привести вас сюда было ошибочным решением.
Ц Я согласен удалиться, Ц отозвался Киль. Ц Я видел уже достаточно. Ц
Тон его вновь был вежливым и дипломатичным.
Бретт слышал, как двусмысленно прозвучали слова Киля, и подумал: «У этого
старого паука есть в запасе еще не одна сеть».
Даже и в просторном жилище Ванга Бретта не оставляла эта мысль. Он верно п
оступил, последовав примеру Верховного Судьи. Даже Скади была на его сто
роне. Почти все время, пока они шли к жилищу ее покойного отца, рука ее оста
валась в руке Бретта, несмотря на неодобрительные взгляды Гастингса и Ло
нфинна. Ее рука создавала ощущение близости, и Бретт наслаждался им.
Ц Благодарю вас джентльмены, Ц объявил Киль, едва оказавшись в плюшево
й комнате с цветными подушками. Ц Я уверен, что мы сможем связаться с вам
и, когда вы понадобитесь.
Ц Мы свяжемся с вами, Ц заявил Гастингс перед тем, как закрыть за собой л
юк.
Киль подошел к люку и нажал на переключатель, но ничего не произошло. Люк о
ставался открытым. Киль посмотрел на Скади.
Ц Эти двое работали на моего отца, Ц сказала она. Ц Мне они не нравятся.
Она высвободила руку из руки Бретта, подошла к темно-красной подушке и ус
елась на нее, уткнув подбородок в колени и обхватив ноги руками. Когда она
изгибалась, желто-зеленые полоски на ее костюме изгибались вместе с нею.
Ц Бретт, Ц окликнул его Киль. Ц Я буду говорить впрямую, поскольку один
из нас, возможно, сумеет вернуться наверх, чтобы предупредить другие ост
рова. Мои подозрения подтверждаются на каждом шагу. Полагаю, наш островн
ой образ жизни вскорости потонет на мелководье.
Скади огорченно взглянула на него, вздернув подбородок. Бретт утратил да
р речи.
Киль глядел на Скади, думая, как же эта ее поза напоминает ему того многоно
гого моллюска, который, будучи потревожен, сворачивается в шар.
Ц Общеизвестное учение гласит, Ц напомнил Киль, Ц что жизнь на остров
ах Ц явление временное. До тех пор, пока мы не вернемся на сушу.
Ц Но Гуэмес
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141