ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В этом Тедж был уверен. Ответ д
ля человека с образованием Теджа был очевиден Ц зная столько историчес
ких прецедентов, имеешь, с чем сравнивать.
«Они это делают, чтобы заманить меня.»
Прочее было столь же очевидным. Если Тедж вовлечен в авантюру Гэллоу, чем
бы она ни обернулась, он навечно останется человеком Гэллоу, поскольку б
ольше ему податься некуда. Гэллоу и впрямь желал иметь у себя на службе пл
енного историка Ц а возможно, желал и большего. Он жаждал войти в историю
на своих условиях. Он сам желал стать историей. Гэллоу дал это ясно понять
, когда изучал Теджа Ц «лучшего островитянского историка».
Тедж понимал, каким видит его Гэллоу Ц молодым и лишенным практического
опыта. Тем, кого можно сформировать. Опять же ужасающая притягательност
ь его призыва
Ц Мы Ц настоящие люди, Ц говорил Гэллоу.
Черта за чертой, он сравнивал облик Теджа с нормой .
Ц Вы Ц один из нас, Ц заключил он. Ц Вы не муть.
Один из нас . Эти слова обладали властью особенно над острови
тянином и особенно если заговор Гэллоу преуспеет.
«Но я писатель», напомнил себе Тедж. «А не романтический персонаж приклю
ченческой книги». История научила его тому, как опасно для писателя пута
ть себя со своими героями или для историка Ц с теми, о ком он пишет.
Субмарина дернулась, и Тедж понял, что кто-то хлопнул крышкой верхнего лю
ка.
Ц Ты уверен, что смог бы управлять субмариной? Ц спросил Гэллоу.
Ц Конечно. Предназначение приборов очевидно.
Ц Да неужто?
Ц Я наблюдал за вами. На островитянских субмаринах есть похожие прибор
ы. И у меня рейтинг мастера, Гэллоу.
Ц ДжиЛаар, пожалуйста, Ц поправил Гэллоу. Он отстегнулся от рулевого кр
есла, встал и отошел в сторону. Ц Мы ведь товарищи, Кей. К товарищам обраща
ются по имени.
Повинуясь жесту Гэллоу, Тедж занял сидение и осмотрел панель управления
. Он указывал на приборы поочередно, называя Гэллоу их функции: «Дифферен
т. Балласт. Дроссель. Топливный смеситель. Контроль конверсии водорода. И
нжектор. Атмосферный контроль. Все эти цифры и деления говорят сами за се
бя. Еще?»
Ц Отлично, Кей, Ц ответил Гэллоу. Ц Ты еще большее сокровище, чем я наде
ялся. Пристегивайся. Теперь ты наш рулевой.
Понимая, что его все глубже затягивает в паутину замыслов Гэллоу, Тедж по
виновался. Тряска у него в желудке заметно усилилась.
Субмарина вновь дернулась, и Тедж щелкнул переключателем, сфокусировав
сенсор внешнего люка. На экране над ним появился Цзо Дзен, а позади него ис
пещренное шрамами лицо Галфа Накано. Эти двое были живым примером того, к
ак обманчива внешность. Дзена Гэллоу представил как первоклассного стр
атега «и, конечно же, моего главного убийцу».
Тедж так и вылупился на главного убийцу, до того поразил его этот титул. Ко
жа у Дзена была гладкая, внешность невинная, как у школьника Ц до тех пор,
пока не заметишь в его карих глазках жесткую враждебность. Мощные мускул
ы его гладкой плоти производили обманчиво впечатление мягкости, как это
бывает у опытных пловцов. На шее у него красовался характерный шрам от пр
исосок рыбы-дыхалки. Дзен был из тех морян, что предпочитали дыхалок конт
ейнерам с воздухом Ц деталь любопытная.
А стоит взглянуть на Накано Ц великан с мощными плечами и руками толщин
ой с человеческий торс, с лицом изуродованным и обожженным взрывом морян
ской ракеты. Гэллоу уже дважды рассказывал его историю, и Тедж подозрева
л, что ему придется услышать ее вновь. Накано отращивал куцую курчавую бо
роденку на кончике своего изрезанного подбородка, в остальном же он был
безволос, и шрамы от ожогов выделялись на коже головы, шеи и плеч.
Ц Я спас ему жизнь, Ц говорил Гэллоу в присутствии Накано, словно бы его
тут не было. Ц Он сделает для меня что угодно.
Но Тедж обнаружил в Накано признаки человеческого тепла Ц словно руку,
протянутую товарищу , чтобы уберечь его от падения. У него даж
е было чувство юмора.
Уж в Дзене ни тепла, ни юмора не было.
Ц Писатели опасны, Ц заявил он, когда Гэллоу объяснял функции Теджа. Ц
Они много болтают не в свой черед.
Ц Писать историю, когда она творится, всегда опасно, Ц согласился Гэлло
у. Ц Но никто не увидит, что пишет Тедж, пока мы не будем готовы Ц и в этом н
аше преимущество.
Тогда-то Тедж и осознал всю гибельность своего положения. Они находилис
ь в субмарине, километров этак за семьдесят от морянской базы, возле гром
адной заросли келпа. И Гэллоу, и Дзен отличались раздражающей привычкой
говорить о Тедже, словно бы об отсутствующем.
Тедж взглянул на Гэллоу, который стоял спиной с рулевому сидению, наблюд
ая через плазмаглас маленьких иллюминаторов за действиями Дзена и Нака
но, что бы они там ни делали. Красота и изящество Гэллоу приобрели для Тедж
а иное значение, когда он отметил глубокий страх Гэллоу перед несчастным
и случаями, могущими его изуродовать. Накано был живым примером того, чег
о Гэллоу наиболее страшился.
Новый напев добавился к «подлинной истории» Теджа Ц той, которую он пре
дпочитал по островитянской привычке держать в памяти. Большинство остр
овитянских исторических хроник заучивалось на память как напевы, ритм п
омогал запоминать их естественным образом, фразу за фразой. Бумага на ос
тровах была редкостью, подверженной гниению Ц да и где ее хранить, чтобы
контейнер ее не съел? Информация, подлежащая долгому хранению, заносилас
ь в книги из плаза Ц или в память певцов. Книги из плазмагласа были прерог
ативой богачей и чиновников. А напев мог заучить любой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
ля человека с образованием Теджа был очевиден Ц зная столько историчес
ких прецедентов, имеешь, с чем сравнивать.
«Они это делают, чтобы заманить меня.»
Прочее было столь же очевидным. Если Тедж вовлечен в авантюру Гэллоу, чем
бы она ни обернулась, он навечно останется человеком Гэллоу, поскольку б
ольше ему податься некуда. Гэллоу и впрямь желал иметь у себя на службе пл
енного историка Ц а возможно, желал и большего. Он жаждал войти в историю
на своих условиях. Он сам желал стать историей. Гэллоу дал это ясно понять
, когда изучал Теджа Ц «лучшего островитянского историка».
Тедж понимал, каким видит его Гэллоу Ц молодым и лишенным практического
опыта. Тем, кого можно сформировать. Опять же ужасающая притягательност
ь его призыва
Ц Мы Ц настоящие люди, Ц говорил Гэллоу.
Черта за чертой, он сравнивал облик Теджа с нормой .
Ц Вы Ц один из нас, Ц заключил он. Ц Вы не муть.
Один из нас . Эти слова обладали властью особенно над острови
тянином и особенно если заговор Гэллоу преуспеет.
«Но я писатель», напомнил себе Тедж. «А не романтический персонаж приклю
ченческой книги». История научила его тому, как опасно для писателя пута
ть себя со своими героями или для историка Ц с теми, о ком он пишет.
Субмарина дернулась, и Тедж понял, что кто-то хлопнул крышкой верхнего лю
ка.
Ц Ты уверен, что смог бы управлять субмариной? Ц спросил Гэллоу.
Ц Конечно. Предназначение приборов очевидно.
Ц Да неужто?
Ц Я наблюдал за вами. На островитянских субмаринах есть похожие прибор
ы. И у меня рейтинг мастера, Гэллоу.
Ц ДжиЛаар, пожалуйста, Ц поправил Гэллоу. Он отстегнулся от рулевого кр
есла, встал и отошел в сторону. Ц Мы ведь товарищи, Кей. К товарищам обраща
ются по имени.
Повинуясь жесту Гэллоу, Тедж занял сидение и осмотрел панель управления
. Он указывал на приборы поочередно, называя Гэллоу их функции: «Дифферен
т. Балласт. Дроссель. Топливный смеситель. Контроль конверсии водорода. И
нжектор. Атмосферный контроль. Все эти цифры и деления говорят сами за се
бя. Еще?»
Ц Отлично, Кей, Ц ответил Гэллоу. Ц Ты еще большее сокровище, чем я наде
ялся. Пристегивайся. Теперь ты наш рулевой.
Понимая, что его все глубже затягивает в паутину замыслов Гэллоу, Тедж по
виновался. Тряска у него в желудке заметно усилилась.
Субмарина вновь дернулась, и Тедж щелкнул переключателем, сфокусировав
сенсор внешнего люка. На экране над ним появился Цзо Дзен, а позади него ис
пещренное шрамами лицо Галфа Накано. Эти двое были живым примером того, к
ак обманчива внешность. Дзена Гэллоу представил как первоклассного стр
атега «и, конечно же, моего главного убийцу».
Тедж так и вылупился на главного убийцу, до того поразил его этот титул. Ко
жа у Дзена была гладкая, внешность невинная, как у школьника Ц до тех пор,
пока не заметишь в его карих глазках жесткую враждебность. Мощные мускул
ы его гладкой плоти производили обманчиво впечатление мягкости, как это
бывает у опытных пловцов. На шее у него красовался характерный шрам от пр
исосок рыбы-дыхалки. Дзен был из тех морян, что предпочитали дыхалок конт
ейнерам с воздухом Ц деталь любопытная.
А стоит взглянуть на Накано Ц великан с мощными плечами и руками толщин
ой с человеческий торс, с лицом изуродованным и обожженным взрывом морян
ской ракеты. Гэллоу уже дважды рассказывал его историю, и Тедж подозрева
л, что ему придется услышать ее вновь. Накано отращивал куцую курчавую бо
роденку на кончике своего изрезанного подбородка, в остальном же он был
безволос, и шрамы от ожогов выделялись на коже головы, шеи и плеч.
Ц Я спас ему жизнь, Ц говорил Гэллоу в присутствии Накано, словно бы его
тут не было. Ц Он сделает для меня что угодно.
Но Тедж обнаружил в Накано признаки человеческого тепла Ц словно руку,
протянутую товарищу , чтобы уберечь его от падения. У него даж
е было чувство юмора.
Уж в Дзене ни тепла, ни юмора не было.
Ц Писатели опасны, Ц заявил он, когда Гэллоу объяснял функции Теджа. Ц
Они много болтают не в свой черед.
Ц Писать историю, когда она творится, всегда опасно, Ц согласился Гэлло
у. Ц Но никто не увидит, что пишет Тедж, пока мы не будем готовы Ц и в этом н
аше преимущество.
Тогда-то Тедж и осознал всю гибельность своего положения. Они находилис
ь в субмарине, километров этак за семьдесят от морянской базы, возле гром
адной заросли келпа. И Гэллоу, и Дзен отличались раздражающей привычкой
говорить о Тедже, словно бы об отсутствующем.
Тедж взглянул на Гэллоу, который стоял спиной с рулевому сидению, наблюд
ая через плазмаглас маленьких иллюминаторов за действиями Дзена и Нака
но, что бы они там ни делали. Красота и изящество Гэллоу приобрели для Тедж
а иное значение, когда он отметил глубокий страх Гэллоу перед несчастным
и случаями, могущими его изуродовать. Накано был живым примером того, чег
о Гэллоу наиболее страшился.
Новый напев добавился к «подлинной истории» Теджа Ц той, которую он пре
дпочитал по островитянской привычке держать в памяти. Большинство остр
овитянских исторических хроник заучивалось на память как напевы, ритм п
омогал запоминать их естественным образом, фразу за фразой. Бумага на ос
тровах была редкостью, подверженной гниению Ц да и где ее хранить, чтобы
контейнер ее не съел? Информация, подлежащая долгому хранению, заносилас
ь в книги из плаза Ц или в память певцов. Книги из плазмагласа были прерог
ативой богачей и чиновников. А напев мог заучить любой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141