ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мои
дневники… Ц Киль показал на блокнот в обложке из плаза. Ц Они и есть мои
дети. И я хочу оставить их в наилучшем состоянии.
Ц Я прочел ваши заметки, Ц промолвил Гэллоу. Ц Весьма поэтично. Мне был
о бы приятно послушать, как вы читаете их вслух. Ваши размышления более ин
тересны, чем у большинства людей.
Ц Это потому, что я осмеливаюсь размышлять, а ваши люди Ц нет.
Ц Я не монстр, господин судья.
Ц Я не судья, мистер Гэллоу. Вы меня не за того принимаете. Теперь судьей, к
ак и КП, является Симона Роксэк. Мое влияние минимально.
Ц Проницательно подмечено, Ц согласился Гэллоу, почтив Киля еще одним
глотком вина. Ц Ваша информация верна Ц Симона теперь и судья, и КП. Впер
вые в истории. Ведь только из-за воспоминаний об одном коррумпированном
КП, все остальные были поднадзорны. Вы, как судья, удовлетворяли людей тем
, что представляли собой баланс власти. Это вас они хотят услышать. Это вы
можете избавить их от тревог, а не Симона. И не без причины.
Ц И что это за причина?
Беспечная улыбка Гэллоу погасла, его глаза холодно уставились на Киля.
Ц Причина для их беспокойства в том, что Симона работает на меня. И всегд
а работала на меня.
Ц Это меня не удивляет, Ц ответил Киль, хотя это и было неправдой. Ему даж
е удалось сохранить ровный спокойный тон.
«Вытянуть из него все, что возможно», подумал Уорд. «Только это мое умение
мне и осталось».
Ц А я думаю, удивило, Ц парировал Гэллоу. Ц Ваше тело выдало себя по мел
очам. Не только вы и КП Ц натренированные наблюдатели.
Ц Ладно, пусть так… но мне трудно поверить, что она участвовала в подгото
вке Гуэмесской бойни.
Ц Она о ней и не знала, Ц отмахнулся Гэллоу. Ц Но она приспособится. Оче
нь утомительная женщина, если познакомиться с ней поближе. Исполненная г
оречи. Вы знали, что у нее в квартире на каждой стенке Ц зеркало?
Ц Я никогда у нее не бывал.
Ц А я бывал. Ц Грудь Гэллоу так и выпятилась при этом заявлении. Ц Ни од
ин мужчина, кроме меня, так не был. Она терзается своим уродством, царапает
свою кожу, корчит рожи перед зеркалом до тех пор, пока не приходит в себя н
астолько, чтобы смириться со своим лицом в его обычном состоянии. Только
тогда она выходит из комнаты. Глубоко несчастное создание. Ц Гэллоу пок
ачал головой и налил себе еще вина.
Ц Вы хотели сказать, глубоко несчастный человек , не так ли?
Ц спросил Киль.
Ц Она себя человеком не считает.
Ц Это она вам сказала?
Ц Да.
Ц Тогда ей нужна помощь. Друзья рядом. Кто-нибудь, кто…
Ц Кто будет напоминать ей о ее уродстве, Ц перебил его Гэллоу. Ц Все это
уже испробовано. Жаль, у нее под этими тряпками такое великолепное тело. Я
ее друг, поскольку она считает меня образцом того, каким могло бы бы
ть человечество. Она не хочет ребенка Ц не хочет растить урода в ми
ре уродов.
Ц Это она вам так сказала?
Ц Да, Ц подтвердил Гэллоу, Ц и не только это. А я ее слушал, господин судь
я. Вы и ваш Комитет Ц вы всего лишь ее терпели . И потеряли ее.
Ц Похоже, что она была потеряна задолго до того, как я вообще с ней познак
омился.
Ц Вы, конечно, правы, Ц вновь блеснул белозубой улыбкой Гэллоу. Ц Но был
о время, когда ее можно было завоевать. И я это сделал. А вы Ц нет. И это може
т изменить весь ход истории.
Ц Возможно.
Ц Думаете, ваши люди будут пребывать в своем уродстве вечно?
О, нет. Они посылают своих нормальных деток к нам. А вы принимаете наши отб
росы, наших преступников и калек. И что за общество они могут построить? Ну
жда. Отчаяние… Ц Гэллоу пожал плечами, словно тут и говорить было не о че
м.
Килю жизнь на островах помнилась другой. Да, верно, скученность там, по мор
янским понятиям, просто невообразимая. И острова воняют Ц это тоже верн
о. Но повсюду несравненная красочность, музыка, всегда можно услышать до
брое слово. А кто объяснит рожденном внизу невероятную прелесть восхода
, теплого весеннего дождя, капающего на руки и лицо, прелесть постоянных с
оприкосновений, которые доказывают, что ты значим только потому, что сущ
ествуешь.
Ц Господин судья, Ц вновь заговорил Гэллоу, Ц вы не пьете свое вино. Оно
вам не по вкусу?
«Не вино», подумал Киль, «а собутыльник».
Ц У меня проблемы с желудком, Ц произнес он вслух. Ц Мне приходится пит
ь вино понемногу. А вообще я предпочитаю бормотуху.
Ц Бормотуху? Ц Брови Гэллоу поднялись в искреннем удивлении. Ц Эту на
стойку на нервоедах? Я думал, что…
Ц Что ее пьют одни дегенераты? Возможно. Она успокаивает, и она мне по вку
су, хотя собирать яйца нервоедов и опасно. Но ведь не я же их собираю. Ц «Эт
от довод сказан на языке Гэллоу.»
Гэллоу кивнул, затем его губы сложились в жесткую белую черту.
Ц Я слышал, что бормотуха вызывает хромосомные нарушения, Ц заметил он.
Ц Не слишком ли вы, островитяне, рискуете, употребляя это пойло?
Ц Хромосомные нарушения? Ц фыркнул Киль, даже не дав себе труда подавит
ь смешок. Ц Разве это не похоже на рулетку со сломанным колесом?
Киль отхлебнул вина и сел так, чтобы видеть Гэллоу как следует. Отвращени
е, промелькнувшее на лице морянина, показало Килю, что ему далось задеть Г
эллоу за живое.
«Кого можно задеть, того можно и изучить», подумал Киль. «А кого можно изуч
ить, того можно завоевать». Его работа в Комитете научила его этому.
Ц Вы можете над этим смеяться? Ц Голубые глаза Гэллоу вспыхнули. Ц До т
ех пор, пока ваш народ размножается, он угрожает существованию всего вид
а. А что, если?..
Ц Комитет, Ц произнес Киль, подняв руку и повысив голос, Ц как раз и зан
имается вопросом «а что, если», мистер Гэллоу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики