ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это его долг Ц если не перед другими, та
к перед собой. И первым делом как только он вернется, КП так и вцепится в не
го. У Роксэк все еще была родня на Гуэмесе, в этом Киль был уверен. Она будет
в гневе, в жутком гневе… и она Ц это сила, с которой нельзя не считаться.
«Если я вернусь.»
От зрелища, открывшегося на нижней палубе, Киля мутило. Он заметил, как Ска
ди утирает слезы. Глаза у нее были красные, распухшие. Да, она побывала вни
зу, в гуще этого ада, оказывая помощь в наихудшие минуты.
Ц Тебе вовсе не нужно оставаться здесь со мной, Скади, Ц обратился к ней
Киль. Ц Если ты нужна внизу…
Ц Меня сняли с дежурства, Ц ответила она и содрогнулась, по-прежнему не
в силах оторвать взгляда от жертв.
Киль также не мог оторваться от зрелища этой бойни, разделенной на зоны л
ентами с цветовым кодом. Команды срочной медицинской помощи склонялись
над бледной плотью, поднимали пациентов на носилки.
Команда морян вошла из-под платформы, где стояли Киль, Бретт и Скади. Ново
прибывшие начали рыться в мешках с телами, открывая их ради попыток иден
тификации. В иных мешках были только обрывки и обломки плоти и костей. Ком
анды идентификаторов вели себя деловито, но челюсти их, насколько видел
Киль, были крепко сжаты. И они были слишком бледны даже для морян. Одни зап
ечатлевали лица и особые приметы. Другие делали заметки при помощи порта
тивных трансляторов. Киль узнал это устройство. Алэ пыталась заинтересо
вать им Комитет, но Уорд увидел в нем лишь еще один способ навязать остров
ам экономическую зависимость. «Все, что вы записываете транслятором, сор
тируется и сохраняется в компьютере», говорила тогда Алэ.
«Некоторые вещи лучше не записывать», подумал он.
Рядом с Килем кто-то откашлялся. Киль развернулся и обнаружил Лонфинна, в
озле которого обретался еще какой-то морянин. Лонфинн держал под левой м
ышкой плазмагласовую коробку.
Ц Господин судья, Ц возгласил Лонфинн. Ц Это Миллер Гастингс из служб
ы регистрации.
По контрасту со смуглым, крепко сложенным Лонфинном Гастингс оказался в
ысоким и темноволосым, с тяжелой нижней челюстью и неколебимым взглядом
голубых глаз. Оба они были одеты в морянские костюмы из чисто серой ткани
Ц те отглаженные и ухоженные одежды, которые Киль привычно отождествля
л с наихудшими проявлениями морянского официоза.
Гастингс обратился к Бретту, стоявшему на несколько шагов в стороне.
Ц Нам сказали, что мы можем найти некоего Бретта Нортона здесь, наверху,
Ц заявил Гастингс. Ц Есть некоторые формальности… боюсь, господин суд
ья, это и к вам относится.
Скади у Киля за спиной шагнула и взяла Бретта за руку, что Киль и заметил б
оковым зрением к вящему своему удивлению. Она была явно напугана.
Ц Наша работа, господин судья, Ц вещал Гастингс, уставясь Килю в рот, Ц
заключается в том, чтобы помочь вам приспособиться в сей трагический…
Ц Дерьмо! Ц сказал Киль.
Бретт задумался Ц а правильно ли он расслышал. Изумленное выражение на
лице Гастингса сделало очевидным, что Верховный Судья и Председатель Ко
митета по Жизненным Формам действительно сказал «дерьмо». Бретт посмот
рел судье в лицо. Киль одним глазом смотрел на двоих морян, а другим, как и п
режде Ц на кровавую нижнюю палубу. Эта раздвоенность внимания сбивала с
толку обоих морян. Бретт нашел ее естественной; все знали, что многие остр
овитяне на это способны.
Гастингс предпринял было новую попытку.
Ц Мы знаем, что это тяжело, господин судья, но мы подготовлены к подобным
ситуациям благодаря разработанным нами процедурам, которые…
Ц Имейте порядочность убраться, пока я не вышел из себя, Ц велел Киль. В г
олосе его не было и намека на дрожь.
Гастингс посмотрел на плазмагласовую коробку под мышкой у Лонфинна, пот
ом на Бретта.
Ц Враждебность Ц вполне ожидаемая реакция, Ц заявил Гастингс. Ц Но ч
ем скорее мы преодолеем этот барьер, тем скорее…
Ц Я же ясно сказал, Ц повторил Киль. Ц Убирайтесь. Нам нечего вам сказат
ь.
Моряне обменялись взглядами. Выражение их лиц показало Бретту, что эти д
вое не имеют ни малейшего намерения убраться.
Ц Молодой человек должен сам говорить за себя, Ц ровно и даже сердечно
произнес Гастингс. Ц Так что вы скажете, Бретт Нортон? Всего несколько фо
рмальностей.
Бретт сглотнул. Рука Скади в его руке сделалась скользкой от пота. Ее паль
цы превратились в жесткие палочки, зажаты его собственными. Что Киль выт
воряет? И еще, куда более важный вопрос: «Сойдет ли ему это с рук?» Киль Ц ос
тровитянин, влиятельный человек, тот, кем можно восхищаться. Да, но здесь н
е острова. Бретт расправил плечи в приступе внезапной решимости.
Ц Да подавитесь вы своими формальностями, Ц отрезал он. Ц Любой поряд
очный человек выбрал бы другое время.
Гастингс сделал медленный выдох, почти вздох. Лицо его помрачнело, он вно
вь попытался что-то сказать, но Киль его перебил.
Ц Молодой человек имеет в виду, Ц прокомментировал Киль, Ц что с вашей
стороны просто бессердечно заявиться сюда со своими формальностями, ко
гда ваши родичи складывают там, под стенкой, тела наших родичей.
Молчание сделалось напряженным. Бретт не испытывал особых семейных чув
ств к поднятым из глубин изувеченным мертвецам, но решил, что обоим морян
ам незачем об этом знать.
«Они Ц и мы».
Но была ведь еще и рука Скади в его руке. Бретт чувствовал, что единственны
й морянин, которому он может доверять, это Скади… да еще, пожалуй, тот докт
ор из коридора, Тень Паниль. У Паниля были ясные глаза и…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики