ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
До чего малень
кая комната Ц и почему она казалась больше, пока Скади была здесь?
Сердце его внезапно забилось быстрее, и чем сильнее оно билось, тем сильн
ее Бретту сдавливало грудь, когда он пытался вздохнуть поглубже.
Он выскочил из постели, оделся и принялся расхаживать. Взгляд его металс
я по комнате туда-сюда Ц раковина и краны, буфет с похожими на раковины ш
туковинами по углам, люк перед ним все сплошь из дорогого металла, но все
такое прямоугольное, такое жесткое. Краны были сделаны в виде блестящих
серебряных дельфинчиков. Бретт потрогал их и стенку позади них. Эти два м
еталла были совершенно разными на ощупь.
В комнате не было иллюминаторов или смотровых щелей Ц ничего, откуда мо
жно было бы выглянуть наружу. В стенах, покрытых волнистым, наподобие кел
па, рисунком, было прорезано лишь два люка. Бретт чувствовал, что его переп
олняет энергия, которую некуда девать.
Он застелил постели в дневное положение и вновь зашагал по комнате. Что-т
о так и бурлило в нем. Грудь сдавило сильнее, и целый рой черных пятне заве
ртелся у него перед глазами. Вокруг нет ничего, подумал он, только вода. Гр
омкий звон наполнял его уши.
Внезапно Бретт распахнул внешний люк и выскочил в коридор. Он знал лишь о
дно: ему нужен воздух. Он рухнул на одно колено, задыхаясь.
Двое морян остановились подле него. Один схватил Бретта за плечо.
Ц Островитянин, Ц сказал он. В голосе его не было ничего, кроме интереса.
Ц Полегче, Ц окликнул другой. Ц Ты в безопасности.
Ц Воздуха! Ц прохрипел Бретт. Что-то тяжело давило ему на грудь, и сердце
в сдавленной груди все убыстрялось.
Ц Здесь полно воздуха, сынок, Ц сказал тот, что держал его за плечо. Ц Вд
охни глубоко. Прислонись ко мне спиной и вдохни глубоко.
Бретт почувствовал, как вцепившееся в него напряжение приподняло один к
остлявый палец, потом еще один. Позади него послышался еще один голос, вла
стный.
Ц Кто оставил муть в одиночестве? Ц Какая-то возня, затем возглас. Ц До
ктор! Сюда!
Бретт старался дышать быстро и глубоко, но не мог. Он слышал свист в своем
сведенном судорогой горле.
Ц Расслабься. Дыши медленней и глубже.
Ц Отнесите его к иллюминатору, Ц велел властный голос. Ц Куда-нибудь, о
ткуда можно посмотреть наружу. Обычно это помогает.
Чьи-то руки распрямили Бретта и подхватили его под мышки. Его губы и кончи
ки пальцев покалывало, словно от электрического тока. К нему склонилось
лицо, похожее на туманное пятно.
Ц Ты когда-нибудь бывал внизу раньше?
Губы Бретта шевельнулись в безмолвном: «Нет». Он не был уверен, что сможет
идти.
Ц Не бойся, Ц сказало пятно. Ц Это в первый раз часто случается. С тобой
будет все в порядке.
Бретт начал осознавать, что люди торопливо несут его куда-то вдоль светл
о-оранжевого коридора. Чья-то рука похлопала его по плечу. Покалывание от
ступило, черный рой перед его глазами начал блекнуть. Несущие его люди ос
тановились, опустили его на палубу, затем усадили. В голове у него проясни
лось, и Бретт увидел цепочку огоньков. Огоньки у него над головой были при
крыты пыльными футлярами. Их заслонила чья-то голова Ц по прикидкам Бре
тта, человек одних примерно лет с Твиспом, окруженный ореолом темных вол
ос.
Ц Ты чувствуешь себя лучше? Ц спросил он.
Ц Я чувствую себя идиотом, Ц кое-как прохрипел Бретт пересохшим ртом.
Под внезапный взрыв всеобщего смеха Бретт приподнял голову и поглядел ч
ерез широкий иллюминатор на море. Там низкой горизонтальной полосой про
легал келп, в его зарослях суетилось множество рыбок. Это зрелище подвод
ной жизни сильно отличалось от того, что можно было видеть сверху через д
рейфогляд.
Ц Все в порядке, сынок, Ц сказал мужчина, похлопав его по плечу. Ц Всяки
й иной раз чувствует себя идиотом. Но это лучше, чем быть идиот
ом, верно?
«Так мог бы сказать Твисп», подумал Бретт и улыбнулся длинноволосому мор
янину.
Ц Спасибо.
Ц Самое лучше для тебя, молодой человек, Ц сказал морянин, Ц это вернут
ься в тихую комнату. Снова попытаться побыть одному.
От одной этой мысли у Бретта вновь заколотилось сердце. Он вновь предста
вил себя в одиночестве в этой крохотной комнатушке с металлическими сте
нами, а вокруг вся эта вода
Ц Кто тебя привел? Ц спросил морянин.
Ц Я никому не хочу неприятностей, Ц заколебался Бретт.
Ц Неприятностей и не будет, Ц заверил его доктор. Ц Мы может отозвать т
ого, кто тебя привел, с его дежурства, чтобы он мог облегчить тебе приспоса
бливание к здешней жизни.
Ц Скади Скади Ванг привела меня.
Ц О! Так тебя уже дожидаются. Лекс, Ц окликнул он кого-то вне поля зрения
Бретта, Ц вызови Скади из лаборатории. Ц Врач вновь обратил свое вниман
ие на Бретта. Ц Спешить некуда, но тебе все же надо привыкать быть одному.
Ц Она уже идет, Ц сказал голос у Бретта за спиной.
Ц Многим островитянам поначалу приходится тяжело внизу. Я бы сказал, ка
ждому, так или иначе. Некоторые приходят в себя сразу, другим на это требуе
тся несколько недель. Ты, похоже, одолел это.
Кто-то сбоку от Бретта приподнял его подбородок и поднес к его губам сосу
д с водой. Вода была холодной, с легким привкусом соли.
Бретт увидел, как Скади мчится по длинному коридору с искаженным от бесп
окойства личиком. Морянин помог Бретту подняться на ноги, ухватив его за
плечо, а потом заторопился навстречу Скади.
Ц У твоего приятеля был приступ стресса, Ц бросил он ей на ходу, обернув
шись. Ц Потренируй его на одиночество, пока он не научится справляться с
паникой.
Скади в благодарность помахала ему вслед, а затем помогла Бретту соверши
ть обратный путь к ее комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
кая комната Ц и почему она казалась больше, пока Скади была здесь?
Сердце его внезапно забилось быстрее, и чем сильнее оно билось, тем сильн
ее Бретту сдавливало грудь, когда он пытался вздохнуть поглубже.
Он выскочил из постели, оделся и принялся расхаживать. Взгляд его металс
я по комнате туда-сюда Ц раковина и краны, буфет с похожими на раковины ш
туковинами по углам, люк перед ним все сплошь из дорогого металла, но все
такое прямоугольное, такое жесткое. Краны были сделаны в виде блестящих
серебряных дельфинчиков. Бретт потрогал их и стенку позади них. Эти два м
еталла были совершенно разными на ощупь.
В комнате не было иллюминаторов или смотровых щелей Ц ничего, откуда мо
жно было бы выглянуть наружу. В стенах, покрытых волнистым, наподобие кел
па, рисунком, было прорезано лишь два люка. Бретт чувствовал, что его переп
олняет энергия, которую некуда девать.
Он застелил постели в дневное положение и вновь зашагал по комнате. Что-т
о так и бурлило в нем. Грудь сдавило сильнее, и целый рой черных пятне заве
ртелся у него перед глазами. Вокруг нет ничего, подумал он, только вода. Гр
омкий звон наполнял его уши.
Внезапно Бретт распахнул внешний люк и выскочил в коридор. Он знал лишь о
дно: ему нужен воздух. Он рухнул на одно колено, задыхаясь.
Двое морян остановились подле него. Один схватил Бретта за плечо.
Ц Островитянин, Ц сказал он. В голосе его не было ничего, кроме интереса.
Ц Полегче, Ц окликнул другой. Ц Ты в безопасности.
Ц Воздуха! Ц прохрипел Бретт. Что-то тяжело давило ему на грудь, и сердце
в сдавленной груди все убыстрялось.
Ц Здесь полно воздуха, сынок, Ц сказал тот, что держал его за плечо. Ц Вд
охни глубоко. Прислонись ко мне спиной и вдохни глубоко.
Бретт почувствовал, как вцепившееся в него напряжение приподняло один к
остлявый палец, потом еще один. Позади него послышался еще один голос, вла
стный.
Ц Кто оставил муть в одиночестве? Ц Какая-то возня, затем возглас. Ц До
ктор! Сюда!
Бретт старался дышать быстро и глубоко, но не мог. Он слышал свист в своем
сведенном судорогой горле.
Ц Расслабься. Дыши медленней и глубже.
Ц Отнесите его к иллюминатору, Ц велел властный голос. Ц Куда-нибудь, о
ткуда можно посмотреть наружу. Обычно это помогает.
Чьи-то руки распрямили Бретта и подхватили его под мышки. Его губы и кончи
ки пальцев покалывало, словно от электрического тока. К нему склонилось
лицо, похожее на туманное пятно.
Ц Ты когда-нибудь бывал внизу раньше?
Губы Бретта шевельнулись в безмолвном: «Нет». Он не был уверен, что сможет
идти.
Ц Не бойся, Ц сказало пятно. Ц Это в первый раз часто случается. С тобой
будет все в порядке.
Бретт начал осознавать, что люди торопливо несут его куда-то вдоль светл
о-оранжевого коридора. Чья-то рука похлопала его по плечу. Покалывание от
ступило, черный рой перед его глазами начал блекнуть. Несущие его люди ос
тановились, опустили его на палубу, затем усадили. В голове у него проясни
лось, и Бретт увидел цепочку огоньков. Огоньки у него над головой были при
крыты пыльными футлярами. Их заслонила чья-то голова Ц по прикидкам Бре
тта, человек одних примерно лет с Твиспом, окруженный ореолом темных вол
ос.
Ц Ты чувствуешь себя лучше? Ц спросил он.
Ц Я чувствую себя идиотом, Ц кое-как прохрипел Бретт пересохшим ртом.
Под внезапный взрыв всеобщего смеха Бретт приподнял голову и поглядел ч
ерез широкий иллюминатор на море. Там низкой горизонтальной полосой про
легал келп, в его зарослях суетилось множество рыбок. Это зрелище подвод
ной жизни сильно отличалось от того, что можно было видеть сверху через д
рейфогляд.
Ц Все в порядке, сынок, Ц сказал мужчина, похлопав его по плечу. Ц Всяки
й иной раз чувствует себя идиотом. Но это лучше, чем быть идиот
ом, верно?
«Так мог бы сказать Твисп», подумал Бретт и улыбнулся длинноволосому мор
янину.
Ц Спасибо.
Ц Самое лучше для тебя, молодой человек, Ц сказал морянин, Ц это вернут
ься в тихую комнату. Снова попытаться побыть одному.
От одной этой мысли у Бретта вновь заколотилось сердце. Он вновь предста
вил себя в одиночестве в этой крохотной комнатушке с металлическими сте
нами, а вокруг вся эта вода
Ц Кто тебя привел? Ц спросил морянин.
Ц Я никому не хочу неприятностей, Ц заколебался Бретт.
Ц Неприятностей и не будет, Ц заверил его доктор. Ц Мы может отозвать т
ого, кто тебя привел, с его дежурства, чтобы он мог облегчить тебе приспоса
бливание к здешней жизни.
Ц Скади Скади Ванг привела меня.
Ц О! Так тебя уже дожидаются. Лекс, Ц окликнул он кого-то вне поля зрения
Бретта, Ц вызови Скади из лаборатории. Ц Врач вновь обратил свое вниман
ие на Бретта. Ц Спешить некуда, но тебе все же надо привыкать быть одному.
Ц Она уже идет, Ц сказал голос у Бретта за спиной.
Ц Многим островитянам поначалу приходится тяжело внизу. Я бы сказал, ка
ждому, так или иначе. Некоторые приходят в себя сразу, другим на это требуе
тся несколько недель. Ты, похоже, одолел это.
Кто-то сбоку от Бретта приподнял его подбородок и поднес к его губам сосу
д с водой. Вода была холодной, с легким привкусом соли.
Бретт увидел, как Скади мчится по длинному коридору с искаженным от бесп
окойства личиком. Морянин помог Бретту подняться на ноги, ухватив его за
плечо, а потом заторопился навстречу Скади.
Ц У твоего приятеля был приступ стресса, Ц бросил он ей на ходу, обернув
шись. Ц Потренируй его на одиночество, пока он не научится справляться с
паникой.
Скади в благодарность помахала ему вслед, а затем помогла Бретту соверши
ть обратный путь к ее комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141