ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


71
Билл Рэнсом, Фрэнк Гербе
рт: «Эффект Лазаря»



Билл Рэнсом, Фрэнк Герберт
Эффект Лазаря

Пандора Ц 3




«Эффект Лазаря»: Эксмо; Москва; 2004
ISBN 5-699-05476-6
Оригинал: Frank Patrick Herbert, “The Lazarus Effect”
Перевод: Элеонора Генриховна Раткевич

Аннотация

Роман классика современной фа
нтастики Фрэнка Герберта, впервые переведенный на русский язык, продолж
ает историю освоения водного мира, начатую в романе «Ящик Пандоры». С тех
пор как погиб последний из естественных островов Пандоры, минуло нескол
ько поколений. Общество планеты расслоилось на островитян, по воле волн
дрейфующих в своих органических городах, и мутантов-морян, для которых в
ода стала родной стихией. Напряжение между ними растет, готовое вылиться
в открытый конфликт. Все надежды на второе пришествие Корабля, ставшего
для людей этого мира воплощением Господа Бога.

Фрэнк Герберт, Билл Рэнсом

Эффект Лазаря

Брайану, Брюсу и Пенни Ц за т
е годы, когда они ходили на цыпочках, покуда папа пишет.
Фрэнк Герберт

Всем целителям, что облегчаю
т наши страдания; всем, кто кормит ближних прежде, чем требовать от них доб
родетели; всем нашим друзьям Ц с любовью и признательностью.
Билл Рэнсом



Анналы утверждают, будто дво
йная система неспособна поддерживать жизнь. Но мы нашли жизнь здесь, на П
андоре. За исключением келпа, она была враждебной и смертоносной Ц но вс
е же это была жизнь. Гнев Корабля тяготел над нами, ибо мы уничтожили келп
и нарушили равновесие этого мира. Мы, немногие выжившие, зависим от беско
нечного моря и от ужасных причуд двух солнц. То, что мы вообще выжили на на
ших хрупких клон-плотах, проклятие в той же мере, как и победа. Это Ц время
безумия.
Из дневников Хали Экель

Дьюк почуял запах горелой плоти и паленого волоса. Он чихнул, снова чихну
л и заскулил. Его единственный зрячий глаз слезился и болел, когда он попы
тался открыть его рукой. Его мама была вне. Слово «вне» он мог произнести,
хотя не мог бы точно определить местоположение и форму этого «вне» Ц то
лько знал смутно, что живет на клон-плоту, принайтованном к черному камен
ному утесу, единственному остатку суши Пандоры. Еще он мог выговорить «М
а» и «горит».
Запах гари усилился. Это его напугало. Дьюк раздумывал, не должен ли он что
-нибудь сказать. По большей части он не говорил: мешал нос. Зато он мог высв
истывать носом, и мама его понимала. Она свистела в ответ. У них было более
сотни таких свистослов, понятных им обоим. Дьюк наморщил лоб. Это движени
е заставило его толстенький носик развернуться, и он засвистел Ц по нач
алу вопросительно, чтобы узнать, нет ли ее поблизости.
« Ма? Где ты Ма?»
Он пытался уловить шлепанье босых пяток по мягкой палубе плота, которое
он не спутал бы ни с каким другим.
Запах гари заполнил его нос и заставил его чихнуть. Дьюк слышал шлепанье
множества ног в коридорах Ц столько ног ему и слышать-то не доводилось
Ц но ни одни из них не принадлежали Ма. Раздавались крики Ц все сплошь сл
ова, которых Дьюк не знал. Он сделал глубокий вдох и издал самый громкий св
ист, на какой был способен. Его тоненькие ребра мгновенно разболелись, а г
олова закружилась от резонанса.
Никто не ответил. Вход рядом с ним оставался закрытым. Никто не вынул его и
з-под сбившихся одеял и не прижал его к себе.
Несмотря на боль, вызванную дымом, Дьюк распялил правое веко двумя отрос
тками правой руки и увидел, что комната погружена во мрак, освещенный лиш
ь мерцанием тонкой биомассы коридорной стены. Мрачный оранжевый свет от
брасывал на палубу жуткие отсветы. Едкий дым нависал над ним, как облако, п
ротягивая к его лицу маслянисто-черные щупальца. А теперь снаружи к топо
ту многих ног и крикам прибавились новые звуки. Он слышал, что за рдеющей с
теной волокут и роняют тяжелые вещи. Ужас заставил его свернуться под од
еялом в молчаливый комочек.
Дым был влажным и горьким Ц совсем не таким приторным, как в тот раз, когд
а обогреватель прожег их стенку. Он помнил обугленный проем в подтаявшей
биомассе, ведущий из их комнаты в соседнюю. Он тогда просунул голову в обг
орелую дырку и посвистел соседям. Но ведь теперь запах был совсем другой,
да и стенка не растаяла.
К внешним звукам прибавилось бурление. Словно котелок кипел на плите Ц
но мама ничего не варила. К тому же звук был слишком громким для варки Ц г
ромче даже, чем весь остальной шум. Крики приблизились.
Дьюк отбросил одеяльце и вскрикнул, когда его босая нога коснулась палуб
ы.
Горит!
Внезапно пол под ним качнулся, сперва назад, затем вперед. Это колебание ш
вырнуло его лицом вниз. Горячая биомасса стен тянулась за ним, как варены
е макароны. Дьюк знал, что находится на верхней палубе, но вокруг него топт
алось множество ног, и ему приходилось прикрывать тело и голову руками. У
него не было свободной руки, чтобы открыть ею зрячий глаз. Горячая палуба
обжигала его локти и коленки. У Дьюка дух захватило от внезапной резкой б
оли, и он издал еще один резкий свист. Кто-то споткнулся об него. Чьи-то рук
и подхватили его под мышки и подняли из обугленного месива, в которое обр
атилась палуба. Часть месива потянулась за ним, прилипнув к его голой кож
е. Дьюк понял, кто держит его, из-за жасминового запаха, исходившего от вол
ос. Это была их соседка Элли, женщина с короткими неуклюжими ногами и крас
ивым голосом.
Ц Дьюк, Ц сказала она, Ц пойдем поищем твою Ма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики