ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Одна из них направлялась прямо к ним.
– Ты его видишь? – спросил Кавано.
– Да, – ответил Колхин, прижав к глазам бинокль. – На минуту высунулся из трюма, похоже, сказал команде, куда причаливать. Все остальные члены экипажа – авуирли.
Кавано смотрел на приближающуюся лодку, прикрыв рукой глаза от солнца.
– Надеюсь, Бокамба не станет раздувать шумиху из-за сообщения. Сам знаешь, как авуирли падки на все, что попахивает интригой.
– Хорошо, что мы положились на него, а не на какого-нибудь старателя, который сегодня возвращается на остров. – Колхин по-прежнему не сводил глаз с лодки. – Если он хотя бы заподозрит, что дело здесь не в желании двух его знакомых старателей, которые просто хотят повидать старого друга, то мы с двух метров это заметим. Или даже раньше, будь мы с подветренной стороны.
– Разве что и другие сразу это поймут.
– Только если будут обращать внимание, – сказал Колхин. – Большая часть людей, которых я знаю, не принимают авуирли всерьез. – Он протянул бинокль Кавано. – Пойду-ка к докам. Если там будет безопасно, я дам вам сигнал.
Пригнувшись, Колхин нырнул в прибрежные кусты, двинулся вниз к бухточке. Он дождался на причале лодку, поймал трос, брошенный одним из членов команды, и помог со швартовкой. Пилтариаб появился на палубе и спрыгнул на причал, энергично жестикулируя, что свойственно любому авуирли.
Несколько минут оба разговаривали, пока команда выносила на берег шесть рюкзаков и укладывала их рядом с Пилтариабом. Затем авуирли отдали швартовы, и лодка снова ушла в залив.
Колхин помахал на прощание рукой, одновременно давая другой рукой знак «все чисто». Спрятав бинокль в рюкзак, Кавано спустился к воде, держась за кустами и превозмогая боль в мускулах.
Когда он вышел к причалу, Колхин как раз говорил:
– …Немного отстал. А вот и он.
– Приветствую, моу саб Пилтариаб. – Кавано сделал авуирлианский приветственный жест и осторожно принюхался. Пилтариаб пах так же, как и при их последней встрече. Хороший знак. – Как съездили на остров?
– Прекрасно, прекрасно, моу саб Стимер. – Пилтариаб ответил таким же жестом, и от него сильнее запахло розой. – Я только что говорил моу саб Плексу, как невероятно богат остров разнообразными ароматами.
– Это точно, – согласился Кавано. – Вам удалось?..
– Конечно, у вас, людей, слишком бедны органы чувств, чтобы воспринимать то, что воспринимаем мы, – продолжал Пилтариаб, словно Кавано ничего не говорил. – Одна ваша кухня об этом свидетельствует. Как вы делаете приправы – это же настоящее варварство!
– Я и сам часто так думаю, – сказал Кавано. – Вам удалось найти моу саб Бокамбу?
– Конечно, – ответил Пилтариаб. – Его дом есть в реестре. Я заглянул в архив и нашел его там, только и всего. – Он сделал жест восхищения: – Вот этот человек разбирается в ароматах! Его дом настолько необычен…
Колхин шлепнул себя по шее и негромко выругался:
– Что, если нам продолжить разговор, отойдя подальше от воды? Эти проклятые морские клещи уже замучили!
– Конечно, моу саб Плекс. – Пилтариаб мгновенно расширил ноздри. – Хотя лично я ничего особенного в вашем запахе не нахожу. Вот тот крайний рюкзак – ваш.
– Спасибо. – Колхин поднял рюкзак и устроил его у себя на спине. – Вы привезли все, что мы заказывали?
– Вы так мало заказывали, – фыркнул Пилтариаб. – Даже Миирт-ха из нашей группы просит больше предметов роскоши, чем вы двое.
– У нас, людей, вкусы простые, – проговорил Колхин. – А что с оставшимися деньгами?
– Все здесь. – Пилтариаб поднял один из оставшихся рюкзаков и приладил лямки на лбу, на манер североамериканского индейца. – Четыре тысячи двадцать семь пумарий. Ведь вы же хотели получить их в валюте Севкоора, так?
– Да, спасибо, – сказал Кавано. Четыре тысячи двадцать семь пумарий – плоды шестидневного сбора экзотического сока враждебных гранпаррских растений. – Я благодарю вас за содействие.
– Да без проблем! – ответил авуирли, подбирая оставшиеся четыре рюкзака и вешая их на свои широкие плечи – по две штуки с каждой стороны. – Вы уже сполна все оплатили, оказав помощь нашей старательской группе. Особенно вы, моу саб Плекс, своим охотничьим мастерством.
– Спасибо, – сказал Колхин. – Вы сказали, что передали наше послание моу саб Бокамбе?
– Я этого не говорил, – весело ответил Пилтариаб, когда они сошли с причала и зашагали по пологому склону к лесу. – Я только сказал, что нашел его. Вы ведь вернетесь со мной к группе?
– Извините, не так выразился, – произнес Колхин. – Вы виделись с моу саб Бокамбой. Вы передали ему наше письмо?
– Конечно, – сказал Пилтариаб.
– И был ли ответ?
– Конечно, – ответил авуирли. – Он в ваших рюкзаках. Вы сказали, что вернетесь к группе вместе со мной?
– Я так не говорил, – сделал свой ход Колхин в авуирлийской игре в слова. – Совсем напротив, мы намерены продолжать свой путь.
– Жаль. – Запах Пилтариаба сменился на перечно-сиреневый. Кавано предположил, что это означает задумчивость или сожаление. – Нам будет не хватать добытой вами свежей дичи, моу саб Плекс. И где вы теперь собираетесь старательствовать?
– Чуть южнее, – солгал Колхин. – Мы нашли отличные заросли кустов камарана с гнездом лоз парры в самой середке. – Он поднял бровь. – Правда, самые зрелые нам определить будет трудно. Не смею надеяться, что вы оставите свою группу на пару дней, чтобы мы могли воспользоваться вашим опытным авуирлийским нюхом. Конечно, за долю сока.
Пилтариаб загудел, у его запаха появился мускусный оттенок. Кавано знал этот запах по опыту долгих переговоров – авуирли думал.
– Хотелось бы, моу саб Плекс, – проговорил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
– Ты его видишь? – спросил Кавано.
– Да, – ответил Колхин, прижав к глазам бинокль. – На минуту высунулся из трюма, похоже, сказал команде, куда причаливать. Все остальные члены экипажа – авуирли.
Кавано смотрел на приближающуюся лодку, прикрыв рукой глаза от солнца.
– Надеюсь, Бокамба не станет раздувать шумиху из-за сообщения. Сам знаешь, как авуирли падки на все, что попахивает интригой.
– Хорошо, что мы положились на него, а не на какого-нибудь старателя, который сегодня возвращается на остров. – Колхин по-прежнему не сводил глаз с лодки. – Если он хотя бы заподозрит, что дело здесь не в желании двух его знакомых старателей, которые просто хотят повидать старого друга, то мы с двух метров это заметим. Или даже раньше, будь мы с подветренной стороны.
– Разве что и другие сразу это поймут.
– Только если будут обращать внимание, – сказал Колхин. – Большая часть людей, которых я знаю, не принимают авуирли всерьез. – Он протянул бинокль Кавано. – Пойду-ка к докам. Если там будет безопасно, я дам вам сигнал.
Пригнувшись, Колхин нырнул в прибрежные кусты, двинулся вниз к бухточке. Он дождался на причале лодку, поймал трос, брошенный одним из членов команды, и помог со швартовкой. Пилтариаб появился на палубе и спрыгнул на причал, энергично жестикулируя, что свойственно любому авуирли.
Несколько минут оба разговаривали, пока команда выносила на берег шесть рюкзаков и укладывала их рядом с Пилтариабом. Затем авуирли отдали швартовы, и лодка снова ушла в залив.
Колхин помахал на прощание рукой, одновременно давая другой рукой знак «все чисто». Спрятав бинокль в рюкзак, Кавано спустился к воде, держась за кустами и превозмогая боль в мускулах.
Когда он вышел к причалу, Колхин как раз говорил:
– …Немного отстал. А вот и он.
– Приветствую, моу саб Пилтариаб. – Кавано сделал авуирлианский приветственный жест и осторожно принюхался. Пилтариаб пах так же, как и при их последней встрече. Хороший знак. – Как съездили на остров?
– Прекрасно, прекрасно, моу саб Стимер. – Пилтариаб ответил таким же жестом, и от него сильнее запахло розой. – Я только что говорил моу саб Плексу, как невероятно богат остров разнообразными ароматами.
– Это точно, – согласился Кавано. – Вам удалось?..
– Конечно, у вас, людей, слишком бедны органы чувств, чтобы воспринимать то, что воспринимаем мы, – продолжал Пилтариаб, словно Кавано ничего не говорил. – Одна ваша кухня об этом свидетельствует. Как вы делаете приправы – это же настоящее варварство!
– Я и сам часто так думаю, – сказал Кавано. – Вам удалось найти моу саб Бокамбу?
– Конечно, – ответил Пилтариаб. – Его дом есть в реестре. Я заглянул в архив и нашел его там, только и всего. – Он сделал жест восхищения: – Вот этот человек разбирается в ароматах! Его дом настолько необычен…
Колхин шлепнул себя по шее и негромко выругался:
– Что, если нам продолжить разговор, отойдя подальше от воды? Эти проклятые морские клещи уже замучили!
– Конечно, моу саб Плекс. – Пилтариаб мгновенно расширил ноздри. – Хотя лично я ничего особенного в вашем запахе не нахожу. Вот тот крайний рюкзак – ваш.
– Спасибо. – Колхин поднял рюкзак и устроил его у себя на спине. – Вы привезли все, что мы заказывали?
– Вы так мало заказывали, – фыркнул Пилтариаб. – Даже Миирт-ха из нашей группы просит больше предметов роскоши, чем вы двое.
– У нас, людей, вкусы простые, – проговорил Колхин. – А что с оставшимися деньгами?
– Все здесь. – Пилтариаб поднял один из оставшихся рюкзаков и приладил лямки на лбу, на манер североамериканского индейца. – Четыре тысячи двадцать семь пумарий. Ведь вы же хотели получить их в валюте Севкоора, так?
– Да, спасибо, – сказал Кавано. Четыре тысячи двадцать семь пумарий – плоды шестидневного сбора экзотического сока враждебных гранпаррских растений. – Я благодарю вас за содействие.
– Да без проблем! – ответил авуирли, подбирая оставшиеся четыре рюкзака и вешая их на свои широкие плечи – по две штуки с каждой стороны. – Вы уже сполна все оплатили, оказав помощь нашей старательской группе. Особенно вы, моу саб Плекс, своим охотничьим мастерством.
– Спасибо, – сказал Колхин. – Вы сказали, что передали наше послание моу саб Бокамбе?
– Я этого не говорил, – весело ответил Пилтариаб, когда они сошли с причала и зашагали по пологому склону к лесу. – Я только сказал, что нашел его. Вы ведь вернетесь со мной к группе?
– Извините, не так выразился, – произнес Колхин. – Вы виделись с моу саб Бокамбой. Вы передали ему наше письмо?
– Конечно, – сказал Пилтариаб.
– И был ли ответ?
– Конечно, – ответил авуирли. – Он в ваших рюкзаках. Вы сказали, что вернетесь к группе вместе со мной?
– Я так не говорил, – сделал свой ход Колхин в авуирлийской игре в слова. – Совсем напротив, мы намерены продолжать свой путь.
– Жаль. – Запах Пилтариаба сменился на перечно-сиреневый. Кавано предположил, что это означает задумчивость или сожаление. – Нам будет не хватать добытой вами свежей дичи, моу саб Плекс. И где вы теперь собираетесь старательствовать?
– Чуть южнее, – солгал Колхин. – Мы нашли отличные заросли кустов камарана с гнездом лоз парры в самой середке. – Он поднял бровь. – Правда, самые зрелые нам определить будет трудно. Не смею надеяться, что вы оставите свою группу на пару дней, чтобы мы могли воспользоваться вашим опытным авуирлийским нюхом. Конечно, за долю сока.
Пилтариаб загудел, у его запаха появился мускусный оттенок. Кавано знал этот запах по опыту долгих переговоров – авуирли думал.
– Хотелось бы, моу саб Плекс, – проговорил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150