ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Икваскван нервно облизнулся.
Ч Ты в полном расцвете сил.... как и я. Надеюсь, так оно и останется! Ладно, тр
еть, Ч чуть громче произнес он, оборачиваясь к Хафизу. Ч Согласно первон
ачальному контракту. Упаси меня Бог обманывать почтенных клиентов! О Кра
сных Браслетах, как о безупречно честных солдатах, говорят по всей Галак
тике.
Ч Что именно говорят, он не сказал, Ч буркнул Калум Рафику на ухо.
Ч При дамах такого и не скажешь, Ч отозвался тот негромко.
Чтобы поделить трофеи на три равных доли, потребовалось изрядно поторго
ваться, поскольку ни Икваскван, ни Хафиз не собирались до начала дележки
подпускать противника к захваченным кораблям для детального осмотра. А
к тому времени, когда компромисс был достигнут, возникло еще одно осложн
ение. Дес Смирнов и Эд Минкус, уже отдохнувшие и оправившиеся от испытани
й, заявили свои права на захваченный ими на Рушиме десантный катер, получ
ивший имя Джурден.
Икваскван выслушал их претензии в молчании, оглядывая своих самых младш
их офицеров с головы до пят и с пяток до макушки.
Ч Какой вербовщик, Ч поинтересовался он наконец, Ч приволок их на борт
? Если бы я знал, что моим командирам так не хватает пушечного мяса...
Ч Эй, Ч перебил его Дес, Ч мы опытные офицеры! Служили в кездетской Стра
же Мира!
Он напыжился, расправив плечи и пытаясь выглядеть, как мог, воинственно и
сурово.
Ч Ча! Хёвётьявак, тсиёвётийяТ те! Ч оборвал его Икваскван на родном язы
ке. Надари расхохоталась. Ч Безмозглые разгильдяи, которые позволили се
бя взять в плен каким-то грязеробам... Я уже о вас наслышан. Понимаете, Ч при
знался он Хафизу, Ч порицания заслуживает не мародерство, а некомпетент
ность. Если пройдет слух, что я принял к себе этакие отбросы, надо мной вся
Галактика смеяться будет. Я даже уволить их
Ч и то не могу! Ч Он вздохнул. Ч Нельзя же позволить им уйти с рассказом,
что они, хоть и недолго, были офицерами моих Красных Браслетов. Остается е
динственное решение. Ч Рука его потянулась к бластеру в кобуре, ясно дем
онстрируя ход адмиральских мыслей.
Ч Истинно так! Ч подтвердил Хафиз. Ч Определенно этих двоих следует по
дтянуть до принятого в ваших войсках стандарта. У вас ведь есть нечто нап
одобие армейских тренировочных лагерей, не так ли?
Губы Иквасквана дрогнули в улыбке.
Ч На Килумбембе, да... конечно. Туда, правда, п
ринимают в основном молодых и особенно крепких парней; вступительные ис
пытания для нижних чинов весьма суровы. Однако эти двое, думаю, переживут
полный курс, Ч добавил он с полнейшим безразличием к дальнейшей судьбе
бедолаг. Ч Смирнов! Минкус! Браслеты Ч сдать! Вы разжалованы в рядовые, и
возвращаетесь для обучения на Килумбембу.
Эд без единого слова стянул одинокий красный браслетик, служивший симво
лом его чина, но у Деса хватило глупости искушать судьбу и дальше.
Ч А как же наш трофей?!
Ч А, трофей... Ч прошипел Икваскван, по-змеиному качнув головой. Ч Наскол
ько мне известно, Джурден потерял управление, прежде чем Прибежище в
зяло его на буксир. Так что по законам о спасенном имуществе, это трофей П
рибежища, не так ли? А вы двое Ч на челнок, шагом-марш! Считайте себя под ар
естом до того момента, как вас возможно будет отправить на гауптвахту на
борту крейсера!
Через наручный переговорник он отдал несколько коротких, резких команд
на родном языке Ч видимо, известил экипаж челнока о скором прибытии дво
их разжалованных офицеров.
Ч Надя, Ч обратился адмирал к Надари, когда Минкус и Смирнов скрылись с
глаз, Ч как ты верно заметила, мы давно не встречались. Полагаю, наши новы
е системы вооружений тебя могут заинтересовать.
Ч У меня есть обязанности здесь, Ч почти с сожалением ответила Надари.
Ч Иди, иди, Ч благодушно посоветовал ей Хафиз. Ч Акорна теперь на попеч
ении родни. Ты заслужила отгул.
Особенно учитывая, что она только что увеличила прибыли дома Харакамяно
в-Ли на одну шестую.
Надари задумчиво покосилась на Иквасквана.
Ч Ты понимаешь, что если я не вернусь... скажем, через два стандартных часа
... твоему челноку не разрешат взлететь?
Ч А ты, Ч парировал Икваскван, Ч понимаешь, что меры предосторожности,
введенные моим предшественником для защиты личности адмирала, не тольк
о сохранились, но и были углублены? Офицеры моего штаба умрут, чтобы отомс
тить за меня.
Ч С твоей примитивной тактикой, Икки, Ч Надари пожала плечами, Ч им и та
к долго не прожить.
Однако она милостиво приняла его руку, и они вдвоем двинулись в направле
нии челнока.
Ч М-да, Ч выдохнул Калум, глядя на две невысоких, худощавых фигурки, прос
то-таки излучающих сдержанную угрозу, Ч романтика просто в воздухе носи
тся!
Рафик покосился в дальний угол, где Пал Кендоро что-то серьезно втолковы
вал Андрезиане, держа ее при этом за обе руки.
Ч Точно.
Ч Приходи посмотреть на мои боевые лазеры. Ч Голос Гилла подрагивал
от сдерживаемого смеха. Ч Не знаю, так я к женщинам еще не подкатывал...
Ч И не будешь, Ч твердо заверила его Джудит, повисая на руке горняка. Ч Г
илл, ты что-то собирался предложить Джонни?
Предложение горняка Ч отправиться на Маганос, чтобы помочь со строител
ьством третьей очереди лунной базы Ч стало для Джонни Грина серьезным и
скушением, но инженер с сожалением покачал головой.
Ч Не могу я оставить Прибежище на одних ребятишек.
Ч По-моему, не совсем одних. Ч Рафик мотнул головой в сторону Пала и Андр
езианы.
Ч Все-таки... уже плохо, что они потеряли родителей и дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102