ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я знаю, Ц мягко сказала она. Ц Но ничего из этого не вышло. Я хочу быть с
гобой, Николас.
Ц Нет! Ты не знаешь, что...
Ц Знаю. Мортон Блэк рассказал мне. Он говорил с твоим врачом.
Николас тихо чертыхнулся.
Ц Он не имел права болтать!
Ц Я твоя жена. Я имею право знать.
Ц Ты не должна...
Она вновь не дала ему договорить.
Ц Ты беспокоишься, что я буду страдать, как твоя мать, да, возможно, буду. Н
о я буду страдать еще больше, если ты отошлешь меня, нежеланную и ненужную.

Ц Нет, это не так, Ц выдавил он.
Ц Да, нежеланную и ненужную. Именно такой я и чувствовала себя, когда ты о
тсылал меня прочь.
Он покачал головой, но она продолжила, решительно вознамерившись застав
ить его понять:
Ц А как, по-твоему, я бы чувствовала себя потом, узнав, что ты... умер один, бе
з меня? Я вышла за тебя замуж, чтобы быть с тобой в радости и в горе, Николас,
дорогой мой, и... и.. Ц Она закусила губу, не в состоянии произнести слова. Ц
И никто, даже ты не сможешь заставить меня нарушить это обещание. Это мое п
раво, Николас.
Он по-прежнему ничего не говорил, поэтому она тихо продолжила:
Ц Если бы умирала я, ты бы бросил меня одну, на произвол судьбы?
Он резко вскинул голову. Нет, не бросил бы, увидела она и дала ему время, что
бы молча осознать и переварить это. В конце концов он сказал.
Ц Я предупреждаю тебя, это не очень приятно!
Она уставилась на него, не веря своим ушам.
Ц Приятно? Ц прошептала она. Ц Приятно? Ты, чертов глупец! Как будто меня
это волнует. Я справлюсь с чем угодно, выдержу что угодно ради тебя. Я бы ум
ерла за тебя, если б могла. Я люблю тебя. Мне наплевать на все остальное. Ц Л
ицо ее сморщилось, она подбежала и ударила его по руке. Ц И если ты должен
умереть, упрямец ты несчастный, то, черт побери, умрешь у меня на руках!

Глава 15

Есть смеси, что на смерть обре
чены;
Но если наши две любви равны,
Ни убыль им вовек, ни гибель не страшны.
Пер. Г. Кружкова

Джон Донн

Ц Бабушка поговорит вначале со Стивенсом. Потом с Фейт. Ц Эстреллита за
стыла в дверях. Дождь прекратился, и водянистый солнечный свет осветил д
олину внизу. Ц Ты, Ц она дернула подбородком в сторону Ника, Ц оставайся
здесь.
Ц Я же говорил тебе, Ц раздраженно начал Ник, Ц что я и пальцем...
Ц Все должны оставаться здесь. Она хочет поговорить со Стивенсом, а пото
м с Фейт.
Ц Со мной? Ц удивленно переспросил Стивенс. Ц О чем она хочет со мной го
ворить? Ц Он открыл дверь коттеджа и вошел внутрь.
Старуха сидела на скамье возле очага. Она поманила Стивенса к себе. Когда
он встал перед ней, она подняла руку и положила ладонь ему на грудь, затем,
казалось, прислушалась.
После бесконечного молчания она кивнула и медленно проговорила:
Ц Ты найдешь то, что ищешь, на холме, ниже коттеджа. Отсюда ты не увидишь. И
ди пешком. Возьми своих друзей. Пришли английскую девушку ко мне.
Озадаченный Стивенс ушел. Он послал к старухе Фейт. Затем пересказал ост
альным слова цыганки. Друзья оглядели долину, лежащую внизу. Под ними сер
ебристой лентой извивалась река. Ник застыл.
Ц Это может быть река Задорра.
Эстреллита угрюмо кивнула:
Ц Si, Rio Zadorra.
Ц Тогда вон там Випория, а ниже нас, вон в той долине внизу, место, где мы ср
ажались против брата Бонн и французов. Ц Он огляделся по сторонам, ориен
тируясь. Ц Если мы спустимся к реке, вон к той крутой излучине, уверен, я см
огу оттуда найти дорогу к могиле Элджи. Ц Он взглянул на Стивенса. Ц Пойд
ем посмотрим?
Стивенс сглотнул и кивнул. Трое мужчин и собака тронулись в путь.
Ц Я пойду с вами, Ц объявила Эстреллита. Ц Вы можете заблудиться. К тому
же... Ц Ее взгляд обратился на Мака. Ц Может, мне придется защищать вас.
Мак нахмурился:
Ц Тебе? Защищать нас? Ц Голос его был презрительным.
Ц Si, Ц ответила Эстреллита. Она склонила голову набок и задумчиво посмо
трела на Мака. Ц Видишь, я же говорила, что тебе идет платье, Тавиш, оно тебе
и вправду идет, Ц сказала она. Ц Очень красиво. Баскские девушки любят к
расивых мужчин, но не бойся, я защищу тебя, Ц дерзко и самоуверенно заявил
а она и побежала вперед. С притворным рычанием Мак поспешил следом. Мрачн
ое выражение полностью исчезло из его глаз.

Фейт осторожно вошла в коттедж. Старая цыганка с мягкой улыбкой поманила
ее к себе.
Ц Ты та, кто называет мою звездочку сестрой дороги, да?
Ц Да, Ц ответила Фейт.
Старуха долго вглядывалась в глаза Фейт, затем кивнула:
Ц Это хорошо. Ты можешь называть меня абуэла. Это означает бабушка.
Ц Спасибо, Ц прошептала Фейт.
Старая женщина заколебалась, затем сказала:
Ц Большой рыжий мужчина, похожий на медведя, он добр к моей звездочке? Не
обижает ее?
Ц Мой муж говорит, что Мак любит вашу Эстреллиту. Ник знает Мака много ле
т. Он говорит, что Мак никогда не обидит женщину.
Старая женщина выпятила губы и обдумала ее слова.
Ц А твой муж, он хороший человек?
Фейт выразительно закивала:
Ц О да, абуэла. Чудесный человек. Ц Она почувствовала, что глаза наполня
ются слезами. Старая цыганка, нимало не смущаясь, смотрела, своими мудрым
и глазами подмечая все.
Ц Это хорошо. Мне осталось совсем недолго жить. Ты будешь сестрой дороги
моей звездочке, когда меня не станет?
Ц Да, конечно, буду.
Ц И ты заберешь ее отсюда? После того как я умру, здесь для нее не останетс
я ничего, кроме плохих воспоминаний. Она последняя в нашем роду, из нашей с
емьи больше никого не осталось. Эстреллите нравится называть себя цыган
кой, но в наших жилах течет кровь басков, мавров, испанцев и португальцев.
Это место было моим домом, и ей тут всегда было хорошо, но с моей звездочко
й приключилась беда, когда она была еще совсем юной девочкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики