ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Извините. Я не хотела грубить вам, но мне уж очень хочется высказать ми
стеру Блэклоку все, что я о нем думаю. Не волнуйтесь, я не собиралась срыва
ть раздражение на вас, Стивенс.
Ц Не страшно, мисс. Вы не сказали ничего такого, что бы расстроило меня.
Некоторое время они удили в молчании. Он, похоже, действительно находил р
ыбалку успокаивающей. Было довольно приятно сидеть здесь на камне и смот
реть на море, но немножко... скучновато. Особенно сейчас, когда ей хотелось
придушить кого-нибудь.
Через некоторое время Стивенс сказал:
Ц Вы не обижайтесь на своеволие мистера Ника, мисс. Он всегда делает то, ч
то считает нужным, кто бы что ни говорил. Всегда был таким, с самого детств
а.
Фейт фыркнула, продолжая удить. Вот уж действительно своеволие! Пусть св
оевольничает со своей собственностью.
Ц Я, понимаете, знаю его всю жизнь.
Фейт ждала, что он продолжит, но Стивенс замолчал, увлеченно сосредоточи
вшись на рыбалке. В конце концов любопытство одолело ее.
Ц Вы знаете мистера Блэклока всю жизнь?
Ц С тех пор, как он научился убегать от няньки в конюшню. Любил лошадей ст
расть как с самого малолетства. Да вообще всех животных, даже диких зверу
шек Ц особенно диких. Ц Стивенс нахмурился, посмотрев на свою удочку, и с
мотал леску. Ц Вот же хитрые бестии! Опять съели наживку. Ц Он вытащил чт
о-то из банки, стоящей рядом с ним на песке, и насадил это на крючок. Фейт от
вела глаза, стараясь на замечать, что это «нечто» извивается. Затем, закин
ув удочку, Стивенс продолжил: Ц Мистер Николас был одного возраста с мои
м мальчиком, Элджи.
Ц У вас есть сын?
Ц Был. Его убили на войне. Ц Он подергал удочку. Ц Когда мистера Николас
а отправили на войну, мой мальчик последовал за ним. Убежал, даже не попрощ
авшись, и пошел воевать вместе с мистером Ником. Ц Он покачал головой, всп
оминая. Ц Понимаете, он не мог позволить мистеру Нику уехать одному. Эти д
вое были неразлучны Ц шалили и играли вместе с тех пор, как научились бег
ать. Мистер Николас взял Элджи в свой полк. Старый сэр Генри купил ему офиц
ерский чин.
Ц Я сожалею, что вы потеряли своего сына, Стивенс. Наверное, они, как больш
инство мальчиков, считали, что война станет большим приключением.
Ц Нет. Ц Стивенс посмотрел на нее. Ц Мистера Николаса, его отправили, ми
сс. Не хотел идти. Но у него не было выбора. Старый сэр Генри обозлился на не
го за очередную проделку, понимаете? Старик посчитал, что армия научит ег
о уму-разуму.
Ц А что за проделка?
Он покачал головой:
Ц Пустяк, мальчишеская шалость, но она страшно разозлила старика. Отец х
отел, чтоб мистер Николас был таким, как его брат, другими словами, как сам
сэр Генри.
Фейт хотелось бы расспросить про брата, но Стивенс глубоко погрузился в
воспоминания, и она не стала прерывать.
Ц Мистер Николас ужасно злился, что его заставляют идти в армию солдато
м. Он такой, что и мухи не обидит. Ну, тогда таким был, во всяком случае. Да и мо
лод совсем, как и Элджи. Совсем мальчишки. Ц Он покачал головой. Ц И их обо
их убили бы в первом же бою, если б не Мак.
Ц Мак?
Стивенс искоса взглянул на нее.
Ц Не позволяйте горечи Мака ослепить вас. Он хороший человек, мисс. Прост
о одна бессердечная испанская вертихвостка разбила ему сердце. Ц Стиве
нс снова покачал головой. Ц Этот большой шотландский медведь Ц добрейш
ая душа.
Ц Мак? Ц Она не могла в это поверить.
Стивенс усмехнулся:
Ц Трудно поверить, я знаю, но он рисковал своей жизнью, нырнул в реку Ц а т
огда он еще не умел плавать, Ц чтобы спасти брошенного щенка, которого пр
ивязали к камню и бросили в воду. Мак вытащил его и чуть было сам не утонул.
Он бы и утонул, если б мистер Николас не нырнул следом, когда увидел, что Ма
к в беде. И все из-за собаки! Ц Стивенс дернул головой в сторону лагеря. Ц
Из-за этого Беовульфа. Мистер Николас, Мак и Элджи подружились благодаря
этому страшилищу и стали просто неразлучны, хоть мистер Ник и был офицер
ом, а Мак и Элджи Ц простые солдаты. Лучшее, что случилось с мистером Нико
ласом и моим Элджи, Ц это Мак. Понимаете, они были одногодки, только Мак по
шел служить в двенадцать.
Ц В двенадцать! Ц Фейт была потрясена.
Ц Да, барабанщиком. Ц Стивенс пожал плечами: Ц Большинство шотландски
х парней идут в армию. А куда деваться? Либо иди в армию, либо умирай с голод
у в Северном нагорье. Так что к тому времени, когда двое зеленых юнцов приб
ыли на полуостров, Мак уже считался бывалым солдатом. Он полностью ввел и
х в курс дела, научил всяким солдатским хитростям. Трое парней, и всем по ш
естнадцать.
Стивенс долгое время молчал, думая о своем сыне, затем с горечью добавил:
Ц Старый сэр Генри Блэклок был прав. Война переделала мистера Николаса.
Изменила его. Убила что-то внутри его. И убила всех его лучших друзей, вклю
чая моего Элджи. Вот тогда-то я и поехал в Испанию, чтобы присоединиться к
мистеру Нику. Ц Он хмыкнул, смеясь сам над собой. Ц Думал, что буду присма
тривать за ним, а получил вот это. Ц Он потер шрам на лице. Ц Это мистер Ник
и Мак присматривали за мной. Ц Затем его тон изменился: Ц А ну смотрите, к
ак прогибается ваша удочка. Вы чувствуете, как что-то тянет?..
Ц Ой! Вы хотите сказать, что я поймала рыбу? На помощь! Что мне делать? Ц Вс
е остальные мысли вылетели из головы Фейт, когда она пыталась вытащить и
з воды яростно сопротивляющуюся рыбу.
Стивенс прыгнул в воду, размахивая маленькой сетью. Смеясь, визжа и держа
удочку мертвой хваткой, Фейт пыталась выполнять инструкции Стивенса, и к
тому времени, когда рыба была благополучно вытащена на берег, оба рыбака
насквозь промокли Ц и сделались верными друзьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94