ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Фермерша предлагала мне свои дер
евянные башмаки, но я никогда не ходила в таких, поэтому выпросила воскре
сные ботинки ее сына. И моя кашемировая шаль была очень красивой, но недос
таточно теплой, чтобы согреть ночью.
Ц И никто не предложил вам кров? Помощь? Ц спросил мистер Блэклок.
Ц Нет. Ц Она понурила голову. Ц Люди... когда видят молодую женщину в гряз
ном шелковом платье и крестьянских ботинках... они... неправильно понимают
. Они принимали меня за... за...
Ц Мы знаем, за кого они вас принимали.
Она почувствовала, как покраснела.
Ц Да, поэтому я поняла, что лучше не просить. Правда, я обратилась к каким-
то английским леди в Кале, но они тоже, похоже, подумали... Ц Она сглотнула и
посмотрела на свои ботинки. Ей придется как-то привыкать к презрению рес
пектабельных дам.
Ц Забудьте про этих толстокожих англичанок. Ц Голос Николаса Блэклока
был почти скучающим. Ц Решение ваших трудностей очевидно.
Ц О, в самом деле? Ц Его спокойное заявление разозлило Фейт. Будущее ей т
оже кажется ясным, вот только оно отнюдь не внушает оптимизма. Ц Что же ту
т очевидного? Не поделитесь своими соображениями?
Ц Все просто. Вы должны выйти за меня замуж.
Ц Выйти за вас? Ц Фейт задохнулась и вскочила на ноги. Ц Выйти за вас? Ц
Она с большим достоинством удалилась.
Беда лишь в том, некоторое время спустя размышляла Фейт, что хотя ее горды
й уход и был весьма показательным и достойным, но стал бы куда более эффек
тным, если бы было куда удалиться. К примеру, в замок или в башню, откуда она
смогла бы надменно взирать на него.
Сидение на камне не создавало желаемой дистанции. Как и ощущения неприст
упности и превосходства, которые мог бы даровать ей замок. Камень на морс
ком берету Ц не то место, которое поможет извлечь смиренное извинение.
Фейт не знала, злиться ей или плакать.
«Вы должны выйти за меня замуж». Да уж, действительно! Он что, считает ее по
лной дурой? Совершенно легковерной и наивной? Ждет, что она снова угодит в
такую очевидную ловушку?
Фейт вспомнила, как он лечил ее разбитые ноги вчера вечером Ц нежными ру
ками и с резкой отповедью за глупость, Ц и ей захотелось плакать. От злост
и, разумеется. Она не доставит ему удовольствия своими слезами: Заносчив
ый грубиян. И совершенно невозможный, конечно же.
Он спит под открытым небом, но явно человек не бедный. Его одежда и сапоги
отменного качества, он путешествует со слугой. Он умен и хорошо образова
н, а эта его аура властности Ц не говоря уж о высокомерии! Ц свидетельств
ует о том, что он аристократ и джентльмен.
И какой же аристократ и джентльмен предложит выйти за него первой встреч
ной неизвестного происхождения, которая, по ее же собственному признани
ю, является падшей женщиной? Это немыслимо, невозможно. Смехотворно. И Фей
т не потерпит, чтобы над ней смеялись.
Она понимала, что он сказал это не всерьез, но было больно и обидно. Хотя по
чему небрежные слова человека, которого она и дня не знает, были так обидн
ы, она не могла понять и не хотела.
Одинокая слезинка скатилась по щеке. Фейт сердито смахнула ее. Глупец! Во
зможно, ему кажется, что это хорошая шутка! Она больше ни за что не станет с
ним разговаривать!
Беда в том, что ее ботинки и накидка остались в лагере. Хочешь не хочешь, а п
ридется вернуться. Она стиснула зубы и решительно зашагала по песку, нам
ереваясь забрать свои вещи и молча, с достоинством уйти.
В лагере никого не было, хотя все оставалось на своих местах. Костер все ещ
е горел; по сути дела, дымил, стояла жуткая вонь. Фейт пригляделась сквозь
дым и негодующе ахнула:
Ц Мои ботинки! Ц Она остолбенела. Ее ботинки, вернее, то, что от них остало
сь, стояли прямо посреди горящего костра, превратившись в почерневшую ма
ссу бесформенной дымящейся кожи.
Она огляделась в поисках виновника, но лагерь был по-прежнему безлюден. К
ак он посмел сжечь ее ботинки?! Теперь она вынуждена остаться здесь, потом
у что идти босиком по камням и колючим кустам невозможно. Кроме того, боса
я она будет еще больше походить на нищенку. Когда она доберется до Никола
са Блэклока, она... она!.. Фейт гневно стиснула кулаки. Она заставит его купит
ь ей новые ботинки!
Она заметила Стивенса, который удил рыбу возле утеса, и решительным шаго
м направилась к нему.
Ц Он ушел в город с Маком, мисс, Ц сказал Стивенс сразу же, как только заме
тил ее. Ц По делам.
Ц Он сжег мои ботинки! Ц негодующе воскликнула она.
Стивенс кивнул:
Ц Да, мисс, я видел.
Ц Но это были очень хорошие, крепкие ботинки.
Ц Да, мисс, я так и сказал ему.
Ц Он не имел права сжигать их. Это были мои ботинки!
Ц Да, мисс. Думаю, поэтому он и сжег их.
Фейт стиснула кулаки. Нет ничего хуже подобной ситуации: ты зол, и тебе над
о на кого-нибудь накричать, а единственный человек, который попал под рук
у, ни в чем не повинен и все время раздражающе спокойно соглашается с тобо
й.
Ц Вы умеете ловить рыбу, мисс?
Ц Нет, я не... Ц нервно начала Фейт.
Ц Тогда держите. Это легко. Ц Он сунул удочку ей в руки. Фейт собралась бы
ло объяснить без обиняков, что она не имеет ни малейшего желания учиться
ловить рыбу, когда он добавил: Ц Теперь, когда нам надо кормить лишний рот
.
Она закрыла лишний рот и стала удить. Через несколько минут она заметила,
что Стивенс наблюдает за ней краем глаза.
Ц Что? Ц Это вышло довольно резко.
Он пожал плечами:
Ц Да нет, ничего, мисс. Просто я собирался сказать, что рыбалка очень успо
каивает... Ц Он покосился на нее. Ц Только передумал говорить.
Она поневоле рассмеялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
евянные башмаки, но я никогда не ходила в таких, поэтому выпросила воскре
сные ботинки ее сына. И моя кашемировая шаль была очень красивой, но недос
таточно теплой, чтобы согреть ночью.
Ц И никто не предложил вам кров? Помощь? Ц спросил мистер Блэклок.
Ц Нет. Ц Она понурила голову. Ц Люди... когда видят молодую женщину в гряз
ном шелковом платье и крестьянских ботинках... они... неправильно понимают
. Они принимали меня за... за...
Ц Мы знаем, за кого они вас принимали.
Она почувствовала, как покраснела.
Ц Да, поэтому я поняла, что лучше не просить. Правда, я обратилась к каким-
то английским леди в Кале, но они тоже, похоже, подумали... Ц Она сглотнула и
посмотрела на свои ботинки. Ей придется как-то привыкать к презрению рес
пектабельных дам.
Ц Забудьте про этих толстокожих англичанок. Ц Голос Николаса Блэклока
был почти скучающим. Ц Решение ваших трудностей очевидно.
Ц О, в самом деле? Ц Его спокойное заявление разозлило Фейт. Будущее ей т
оже кажется ясным, вот только оно отнюдь не внушает оптимизма. Ц Что же ту
т очевидного? Не поделитесь своими соображениями?
Ц Все просто. Вы должны выйти за меня замуж.
Ц Выйти за вас? Ц Фейт задохнулась и вскочила на ноги. Ц Выйти за вас? Ц
Она с большим достоинством удалилась.
Беда лишь в том, некоторое время спустя размышляла Фейт, что хотя ее горды
й уход и был весьма показательным и достойным, но стал бы куда более эффек
тным, если бы было куда удалиться. К примеру, в замок или в башню, откуда она
смогла бы надменно взирать на него.
Сидение на камне не создавало желаемой дистанции. Как и ощущения неприст
упности и превосходства, которые мог бы даровать ей замок. Камень на морс
ком берету Ц не то место, которое поможет извлечь смиренное извинение.
Фейт не знала, злиться ей или плакать.
«Вы должны выйти за меня замуж». Да уж, действительно! Он что, считает ее по
лной дурой? Совершенно легковерной и наивной? Ждет, что она снова угодит в
такую очевидную ловушку?
Фейт вспомнила, как он лечил ее разбитые ноги вчера вечером Ц нежными ру
ками и с резкой отповедью за глупость, Ц и ей захотелось плакать. От злост
и, разумеется. Она не доставит ему удовольствия своими слезами: Заносчив
ый грубиян. И совершенно невозможный, конечно же.
Он спит под открытым небом, но явно человек не бедный. Его одежда и сапоги
отменного качества, он путешествует со слугой. Он умен и хорошо образова
н, а эта его аура властности Ц не говоря уж о высокомерии! Ц свидетельств
ует о том, что он аристократ и джентльмен.
И какой же аристократ и джентльмен предложит выйти за него первой встреч
ной неизвестного происхождения, которая, по ее же собственному признани
ю, является падшей женщиной? Это немыслимо, невозможно. Смехотворно. И Фей
т не потерпит, чтобы над ней смеялись.
Она понимала, что он сказал это не всерьез, но было больно и обидно. Хотя по
чему небрежные слова человека, которого она и дня не знает, были так обидн
ы, она не могла понять и не хотела.
Одинокая слезинка скатилась по щеке. Фейт сердито смахнула ее. Глупец! Во
зможно, ему кажется, что это хорошая шутка! Она больше ни за что не станет с
ним разговаривать!
Беда в том, что ее ботинки и накидка остались в лагере. Хочешь не хочешь, а п
ридется вернуться. Она стиснула зубы и решительно зашагала по песку, нам
ереваясь забрать свои вещи и молча, с достоинством уйти.
В лагере никого не было, хотя все оставалось на своих местах. Костер все ещ
е горел; по сути дела, дымил, стояла жуткая вонь. Фейт пригляделась сквозь
дым и негодующе ахнула:
Ц Мои ботинки! Ц Она остолбенела. Ее ботинки, вернее, то, что от них остало
сь, стояли прямо посреди горящего костра, превратившись в почерневшую ма
ссу бесформенной дымящейся кожи.
Она огляделась в поисках виновника, но лагерь был по-прежнему безлюден. К
ак он посмел сжечь ее ботинки?! Теперь она вынуждена остаться здесь, потом
у что идти босиком по камням и колючим кустам невозможно. Кроме того, боса
я она будет еще больше походить на нищенку. Когда она доберется до Никола
са Блэклока, она... она!.. Фейт гневно стиснула кулаки. Она заставит его купит
ь ей новые ботинки!
Она заметила Стивенса, который удил рыбу возле утеса, и решительным шаго
м направилась к нему.
Ц Он ушел в город с Маком, мисс, Ц сказал Стивенс сразу же, как только заме
тил ее. Ц По делам.
Ц Он сжег мои ботинки! Ц негодующе воскликнула она.
Стивенс кивнул:
Ц Да, мисс, я видел.
Ц Но это были очень хорошие, крепкие ботинки.
Ц Да, мисс, я так и сказал ему.
Ц Он не имел права сжигать их. Это были мои ботинки!
Ц Да, мисс. Думаю, поэтому он и сжег их.
Фейт стиснула кулаки. Нет ничего хуже подобной ситуации: ты зол, и тебе над
о на кого-нибудь накричать, а единственный человек, который попал под рук
у, ни в чем не повинен и все время раздражающе спокойно соглашается с тобо
й.
Ц Вы умеете ловить рыбу, мисс?
Ц Нет, я не... Ц нервно начала Фейт.
Ц Тогда держите. Это легко. Ц Он сунул удочку ей в руки. Фейт собралась бы
ло объяснить без обиняков, что она не имеет ни малейшего желания учиться
ловить рыбу, когда он добавил: Ц Теперь, когда нам надо кормить лишний рот
.
Она закрыла лишний рот и стала удить. Через несколько минут она заметила,
что Стивенс наблюдает за ней краем глаза.
Ц Что? Ц Это вышло довольно резко.
Он пожал плечами:
Ц Да нет, ничего, мисс. Просто я собирался сказать, что рыбалка очень успо
каивает... Ц Он покосился на нее. Ц Только передумал говорить.
Она поневоле рассмеялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94