ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Предупреждаю, капитан, я не позволю тебе убить бабушку.
Ник закатил глаза.
Ц Убери ее, Мак, пока я не потерял терпение.
Мак взял Эстреллиту за руку и отвел в сторону. Она продолжала что-то бормо
тать и бросать злобные взгляды на Ника.
Ник лег и застонал. Только этой сумасшедшей цыганки им и не хватало в каче
стве попутчицы. Как будто мало ему осложнений в этом путешествии.
Он взглянул на свое спящее осложнение, поцеловал Фейт в затылок, скатилс
я с постели и направился к речке. Купание Ц вот что нужно ему, чтобы избав
иться от раздражения.
Глава 12
И время на крылатой колесниц
е
Куда-то все летит, подобно птице.
Эндрю Марвелл
Кофе уже закипел к тому времени, как Николас вернулся с речки. Увидев, как
он возвращается, босой и полуодетый, Фейт пожалела, что не пошла с ним на р
еку. На нем были только бриджи и рубашка, все еще расстегнутая, и то, и друго
е облепляло каждый мускул, он натянул одежду на мокрое тело. Волосы мокры
е, а подбородок чисто выбрит. Она представила, как Ник стоит обнаженный в в
оде и бреется. Ее собственный греческий бог.
Ц Доброе утро, мистер Блэклок. Ц Она привстала на цыпочки, обвила его ру
ками за шею и поцеловала в твердые губы. Он ответил на поцелуй.
Ц Доброе утро, миссис Блэклок. Надеюсь, вам хорошо спалось на земле этой
ночью.
Она лучезарно улыбнулась ему.
Ц Мне всегда хорошо спится, когда ты обнимаешь меня, даже на земле. Ц И эт
о правда, с удивлением подумала Фейт. У нее не было ни кошмаров, ни дурных с
нов с тех пор, как она вышла замуж за Николаса. Ц Брак с вами идет мне на пол
ьзу, мистер Блэклок.
Его улыбка сникла, и он отпустил ее.
Ц Ты уже позавтракала? Ц отрывисто спросил он.
Ц Нет еще. Я ждала тебя.
Ц Я не голоден. Поторопись. Я хочу, чтобы мы отправились в путь как можно б
ыстрее. Ц Он зашагал прочь, оставив Фейт в расстройстве и недоумении, что
же такого она сказала.
И тут она заметил кровавый след за ним. Николас истекал кровью!
Ц Николас, постой! Ц Она побежала за ним. Ц Ты порезался? Где болит?
Он уставился на нее так, словно она несла ерунду.
Ц О чем ты говоришь?
Ц У тебя идет кровь. Ц Она указала на кровавые следы и присела перед ним
на корточки. Ц Думаю, ты порезал ногу. Ц Одна стопа действительно кровот
очила.
Ц Ерунда, Ц сказал он. Ц Я даже не чувствую. Ц Он хотел было идти дальше,
но Фейт удержала его.
Она заставила его сесть и попросила Стивенса принести горячей воды и пол
отенце.
Порез был довольно глубоким и сильно кровоточил.
Ц Должно быть, ты порезался об острый камень или разбитое стекло. Как же
ты не заметил?
Он безразлично пожал плечами:
Ц Видимо, ноги от холодной воды онемели. Перевяжи, и давайте двигаться.
Стивенс наклонился через плечо Фейт.
Ц Думаю, надо зашить, капитан. Порез довольно глубокий.
Николас снова пожал плечами:
Ц Ну так зашей. Я не хочу сидеть здесь весь день.
Ц Принесу все необходимое. Ц Стивенс ушел.
Фейт ощутила легкую дурноту от этого разговора. Чтобы скрыть это, она ска
зала:
Ц Ты такой храбрый. Я бы непременно плакала, если бы так порезалась.
Он покачал головой, но между бровей залегла складка. Очевидно, ему было бо
льнее, чем он показывал.
Стивенс вернулся с иголкой, ниткой, банкой бальзама и бутылкой бренди. Бр
енди он протянул Николасу, но тот нетерпеливо отмахнулся:
Ц Нет, мне это не нужно.
Стивенс нахмурился, но ничего не сказал. Он отодвинул Фейт в сторону.
Ц Я сам, мисс.
Ц Хорошо. Ц Фейт с облегчением отошла в сторону.
Стивенс плеснул на порез бренди. Николас даже не вздрогнул. Морщина на лб
у, однако, стала глубже. Стивенс взглянул на него и тоже нахмурился. Никола
с прорычал:
Ц Давай, не тяни!
Ц Стивенс был явно привычен к такому делу; руки его двигались споро и уме
ло, когда он прокалывал и стягивал, прокалывал и стягивал. Фейт становило
сь плохо каждый раз, когда иголка протыкала кожу Николаса. К третьему сте
жку она почувствовала, что вот-вот упадет в обморок.
Николас заметил это. Он взял ее руку и сказал низким, почти свирепым голос
ом:
Ц Не смотри, если тебе от этого плохо. Со мной правда все в порядке. Пойди п
озавтракай, Фейт. Это приказ.
Но Фейт покачала головой. Она была готова вытерпеть все до конца. И твердо
решила доказать, что может вписаться в его нелегкую жизнь.
Он хотел обернуть ее в вату и отослать в Англию к одинокому, безрадостном
у комфорту. Но несмотря на неудобства, она счастливее в этом путешествии,
чем в любое другое время своей жизни, и не собирается рисковать своим буд
ущим, проявляя излишнюю чувствительность и падая в обморок при виде того
, как иголка входит в кожу!
На протяжении всей процедуры Николас ни разу не дернулся и не издал ни зв
ука. Солдаты не такие, как все, подумала Фейт. Ему наверняка было ужасно бо
льно, но он сидел молча, не шевелясь, и только хмурился.
Его руки держали ее ладони, словно это она нуждалась в утешении. Он наблюд
ал за ней. Она ощущала каждое прикосновение его взгляда, как теплую ласку,
призывающую ее смотреть на него, а не на рану. Но Фейт не позволила себя от
влечь. Она не отрывала глаз от пореза. Она твердо решила показать ему, что
может справиться со всем, что бы это путешествие ни подбросило ей. Она был
а решительно настроена остаться с ним и после Бильбао, чтобы вместе, бок о
бок, смело встретиться с тем, с чем ему предстоит встретиться.
Его теплые пальцы гладили ее кожу мягкими, ритмичными движениями, которы
е были очень успокаивающими.
Ц Мисс, вы знаете, как выглядит подорожник?
Фейт заморгала, удивившись вопросу Стивенса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94