ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она высвободила свою руку.
Ц Я не верю, что вы сказали эго всерьез.
Ц Я никогда не шучу такими вещами.
Ц Но с какой радости вы хотите жениться на мне?
Он сардонически выгнул бровь.
Ц Я не хочу жениться на вас. Я ни на ком не хочу жениться. Это будет всего л
ишь обряд, не более. Простая формальность. Вы должны признать, что ваше теп
ерешнее положение невозможно и неприемлемо.
Фейт не собиралась признавать ничего подобного. Просто она пока еще не п
ридумала, что делать.
Ц Но выйти замуж за совершенно незнакомого человека? Это нелепо!
Ц Это необычно, но это идеальное решение. Ц Он был совершенно спокоен. Э
то так раздражало!
Ц Идеальное для кого? Что вы хотите с этого иметь?
Николас Блэклок нахмурился, затем чопорно проговорил:
Ц Это будет невинный брак, естественно. Ц Он имел в виду, что не будет суп
ружеской постели.
Ц В самом деле?
Ц Да, конечно. После свадьбы я отправлю вас в Англию, где вы будете в безоп
асности и под защитой. Мы будем жить каждый своей жизнью.
По какой-то непонятной причине она нашла это еще более раздражающим.
Ц О, неужели?
Он нахмурился:
Ц Вы злитесь на меня?
Она пожала плечами. Да, она злится, но злость Ц только одна из эмоций, кото
рые бурлили в ней в данный момент. Фейт даже и не надеялась разобраться в н
их, пока он стоит здесь, как какой-нибудь сфинкс!
Ц Я не знаю, что я чувствую.
Выйти за человека, с которым она знакома меньше дня? Кто он на самом деле, э
тот Николас Блэклок? Она ничего о нем не знает, за исключением того, что он,
не задумываясь, спасает падших женщин, а затем предлагает жениться на ни
х с таким незаинтересованным видом, что это крайне раздражает.
«Это будет всего лишь обряд, не более. Простая формальность».
Она покачала головой.
Ц Я... прошу прощения. Я просто не знаю, что делать.
Ц Да тут и знать нечего.
Она разинула рот.
Ц Нечего? Вот уж действительно! Я почти погубила свою жизнь, доверившись
одному мужчине, Ц а я думала, что знаю его!
Ц Я человек слова и был офицером армии Веллингтона. Вы можете доверять м
не. Но разумеется, подумайте. Минутное размышление убедит вас.
Ц О, неужели? Ц Его спокойная, самонадеянная уверенность в своей правот
е взвинтила ее и без того натянутые нервы. Ц Ну, тогда мне лучше пойти и по
думать, не так ли? Ц Фейт приподняла юбки и вошла в воду, наслаждаясь ощущ
ением прохлады, зная, что он не пойдет за ней, потому что на нем сапоги.
Он ждал на берегу, поднимая с земли камешки и пуская их вскачь по зеркальн
ой поверхности, словно ему ни до чего на свете не было дела.
«Вы можете доверять мне».
Доверять? Не то чтобы Николас Блэклок уговаривал. Это был скорее приказ. Н
о будь то прямой, бесстрастный приказ или безумно романтическое приложе
ние, результат один и тот же: она должна вверить себя и свое будущее мужчин
е.
Больше никогда, поклялась она. Больше никогда она не попадет под власть м
ужчины. Она спаслась от жестокой дедовой опеки только для того, чтобы поп
асться в паутину лжи и унижения, сплетенную Феликсом. Она будет полной ду
рой, если доверится еще одному мужчине, тем более тому, которого не знает.
Но в ее жизни царит теперь такая неразбериха! Может ли он сделать ее еще ху
же?
Да, может. Есть вещи похуже тех, что она испытала. Те мужчины прошлой ночью,
например.
«Это будет невинный брак, естественно». Если он предлагает это всерьез
Ц невинный брак с его именем в подарок, Ц то что же он сам с этого получит?
Он должен что-то получить. Ни один мужчина не предложит то, что предложил
он, без расчета на какую-нибудь награду.
Она повернулась к нему.
Ц Вы ничего обо мне не знаете. А если я какая-нибудь... преступница.
Он фыркнул:
Ц Глупости!
Ц Почему? Откуда вы знаете?
Ц Поверьте мне, я знаю. Ц Ник сохранял вежливое выражение лица. Судя по г
олосу, она была чуть ли не рассержена из-за его отказа рассматривать ее в
качестве преступницы. Ц Что касается меня и того, что я получу, женившись
на вас... ну, во-первых, эго доставит удовольствие моей матери.
Ц Вашей матери? Ц Она выглядела озадаченной.
Ц Да. Последние несколько месяцев она знакомила меня с подходящими мол
одыми леди в надежде, что одна из них сможет заинтересовать меня.
Ц И не заинтересовала?
Он подумал о тех молодых леди, с которыми знакомила его мать. Они бы сразу
же ухватились за его предложение. Вот только он-то знал, что сам отнюдь не
подарок.
Он поморщился:
Ц Затея оказалась неудачной. Поэтому моя мать не получила невестку, кот
орую так жаждет.
Ц У нее на примете какая-то определенная девушка?
Ц Нет, любая подойдет, лишь бы только я женился. Ц Он зачерпнул горсть пе
ска и высыпал его на сапог, слушая мягкое шуршание. Ц Должен добавить, что
с тех пор, как мой старший брат Генри умер от лихорадки три года назад, я по
следний в роду. Моя мать хочет не столько невестку, сколько внука. Наследн
ика.
Ц О!
До него сразу дошло, о чем она подумала.
Ц Однако не о наследнике Блэклок-Мэнор я думал, когда сделал вам предлож
ение. Мне наплевать на это. Это было заботой моего брата Генри, и если он не
исполнил свою обязанность по продолжению рода до того, как умер... Ц Он по
жал плечами. Ц Я просто подумал, что, поскольку вам нужен муж, а моя мать оч
ень желает моей женитьбы, я мог бы убить сразу двух зайцев. Должен добавит
ь, что всю жизнь был для нее чем-то вроде разочарования. Вы могли бы благоп
олучно поселиться в Блэклок-Мэнор и составить ей компанию.
Ц Но что она скажет, когда узнает, что ей навязали невестку, которая на са
мом деле не является вашей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94