ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Может, там и были
какие-то морские твари, но Мак был вылеплен из более крепкого теста.
Ц Значит, ты не сдвинешься с места?
Ц Нет!
Он зыркнул на нее.
Ц Ни капли стыда, Ц заявил он и ринулся вон из воды, прижимая к себе водор
осли, чтобы прикрыться.
Ц В них полно крабов! Ц крикнула Фейт ему вслед.
Он дернулся и отшвырнул водоросли. Фейт проворно повернулась к нему спин
ой Она не вертихвостка! Как будто у нее есть желание смотреть на здоровою,
голого, волосатого шотландца! Вот обнаженный греческий бог Ц совсем дру
гое дело... Пока она вглядывалась в море, отыскивая глазами мужа, его темна
я, мокрая голова, словно тюлень, вынырнула из воды рядом с ней.
Ц Как это нехорошо с вашей стороны, миссис Блэклок.
Ц Но он был очень груб, Ц сказала она в свою защиту.
Ц Да, но ужасно смущен, что женщина застала его голым. Полагаю, вы дали ему
пищу для размышлений. Скажите мне, в тех водорослях действительно были к
рабы?
Ему смешно, с облегчением увидела она. В глазах Ника плясали смешинки.
Ц Не знаю. Надеюсь, что да. Надеюсь, они были большими и злыми и укусили его
. Сильно и за самое чувствительное место!
Он расхохотался. Фейт заулыбалась. Ник без колебании схватил ее и потяну
л под воду.
Она вынырнула на поверхность, брызгаясь и отплевываясь, и в ярости устав
илась на него.
Ц Ты что, рехнутся? Зачем ты это сделал? Я же могла утонуть!
Он совершенно бесчувственно, по мнению Фейт, рассмеялся и заметил:
Ц Твои ноги и касаются дна, и воды тебе только по пояс. Не найдя слов, чтобы
ответить ему должным образом, она плеснула в него водой. Он ответил тем же
, и началось сражение. Вода летела во все стороны, а они оба задыхались, мок
рые и смеющиеся. Это была чудесная забава, но в конце концов Николас прекр
атил ее, нырнув под воду и отплыв в сторону, Фсйт не могла его достать.
Она наблюдала за ним со смесью расстройства и тоски.
Ц Несправедливо, Ц сказала она, когда он вынырнул в нескольких ярдах от
нее. Ц Ты же знаешь, что я не умею плавать.
Вместо ответа Николас снова нырнул и исчез Его долго не было, и когда Фейт
уже забеспокоилась, темная тень в глубине стрелой метнулась к ней. Фейт в
звизгнула от испуга. Ник обхватил ее бедра и поднял высоко над водой.
Ц Хочешь научиться? Я могу научить тебя, если хочешь.
Она стиснула его плечи, но отозвалась с готовностью, сразу позабыв про во
дную битву.
Ц Правда научишь?
Ц Конечно, Ц сказал он и позволил ей соскользнуть в море. Ц Итак, первое,
чему тебе надо научиться, это держаться на воде.
Разочарованная, она сморщила носик.
Ц Просто держаться на воде?
Ц Умение держаться на воде Ц это важно. Если ты умеешь держаться на воде
, то, значит, умеешь и плавать. К тому же если ты устанешь в воде, то всегда мо
жно полежать и отдохнуть. Ц Он обхватил ее рукой за талию. Ц Я буду держа
ть свою руку здесь, у тебя на пояснице. Просто отклонись назад, ляг затылко
м на воду и позволь ногам всплыть на поверхность.
Она отклонилась назад, как он велел, но ее ноги отказывались подниматься.
Он скользнул другой рукой ей под бедра.
Ц Не бойся, я поддержу тебя. Ты не уйдешь под воду.
Она крепко зажмурилась и оттолкнулась назад. Было страшновато, но после
одной или двух неудачных попыток ей удалось не сопротивляться, он мягко,
но уверенно опрокинул ее назад. Она понимала, что в любой момент пойдет ко
дну.
Ц Голову назад, вот так, теперь дыши... Ц Он ждал. Ц Дышать можно... даже нуж
но. Ц Он подождал еще немного, затем сказал своим офицерским голосом: Ц Ф
ейт, дыши.
Она открыла глаза, с силой втянула воздух и ушла под воду. Потом вынырнула
, отплевываясь.
Ц Ты же сказал, что я не... Ц И остановилась. Он смеялся. Она стукнула его по
руке. Ц Как ты смеешь смеяться? Ты чуть не утопил меня!
Все еще смеясь, он сказал:
Ц Все было не так уж плохо. Знаешь, ты держалась почти сама, только тебе на
до научиться искусству держаться на воде и дышать.
Игнорируя его поддразнивания, она попробовала еще раз, настояв, чтобы он
держал свою руку у нее под спиной, просто на всякий случай. Она положила го
лову на воду, чувствуя, как прохладная вода плещется вокруг ушей, и оттолк
нула ноги вверх.
Ц Теперь дыши, Ц велел он. Ц Это поможет тебе держаться.
Фейт старательно держалась и дышала, делая глубокие вдохи. Это было удив
ительно. Она чувствовала себя невесомой, но его большая рука по-прежнему
поддерживала ее. Дыхание действительно помогало держаться на поверхно
сти. Фейт задышала еще глубже.
Он застонал:
Ц Боже, дай мне силы!
Она открыла глаза.
Ц Я для тебя слишком тяжелая? Ц Она замолотила ногами и тут же стала тон
уть.
Он подтянул ее и поднял на ноги.
Ц Конечно, нет. В воде ты совсем ничего не весишь.
Ц Тогда почему ты просишь у Бога силы?
Ц Не физической силы, моральной. Ц С печальным выражением он взглянул н
а ее тело. Ц Уверен, ты думала, что хорошо прикрыта, но теперь, когда ты вся
мокрая... Ц Он криво улыбнулся при виде ее озадаченного лица. Ц Полагаю, т
ебе неведомо, какое действие производит вода на тонкое хлопковое белье.
Она проследила за его взглядом и ахнула.
Действие воды на тонкое хлопковое белье заключалось в том, что вода дела
ла его почти полностью прозрачным, и Фейт выглядела все равно что голой. О
на закрыла руками грудь и присела на корточки.
Он улыбнулся:
Ц Я ведь уже видел тебя.
Фейт не знала, куда смотреть. Она чувствовала, что лицо ее пылает.
Ц Д-да, возможно, но не средь бела дня. О Боже! Мистер Мактавиш! Ц Она в ужас
е повернулась. Ц Он, должно быть, видел...
Николас покачал головой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
какие-то морские твари, но Мак был вылеплен из более крепкого теста.
Ц Значит, ты не сдвинешься с места?
Ц Нет!
Он зыркнул на нее.
Ц Ни капли стыда, Ц заявил он и ринулся вон из воды, прижимая к себе водор
осли, чтобы прикрыться.
Ц В них полно крабов! Ц крикнула Фейт ему вслед.
Он дернулся и отшвырнул водоросли. Фейт проворно повернулась к нему спин
ой Она не вертихвостка! Как будто у нее есть желание смотреть на здоровою,
голого, волосатого шотландца! Вот обнаженный греческий бог Ц совсем дру
гое дело... Пока она вглядывалась в море, отыскивая глазами мужа, его темна
я, мокрая голова, словно тюлень, вынырнула из воды рядом с ней.
Ц Как это нехорошо с вашей стороны, миссис Блэклок.
Ц Но он был очень груб, Ц сказала она в свою защиту.
Ц Да, но ужасно смущен, что женщина застала его голым. Полагаю, вы дали ему
пищу для размышлений. Скажите мне, в тех водорослях действительно были к
рабы?
Ему смешно, с облегчением увидела она. В глазах Ника плясали смешинки.
Ц Не знаю. Надеюсь, что да. Надеюсь, они были большими и злыми и укусили его
. Сильно и за самое чувствительное место!
Он расхохотался. Фейт заулыбалась. Ник без колебании схватил ее и потяну
л под воду.
Она вынырнула на поверхность, брызгаясь и отплевываясь, и в ярости устав
илась на него.
Ц Ты что, рехнутся? Зачем ты это сделал? Я же могла утонуть!
Он совершенно бесчувственно, по мнению Фейт, рассмеялся и заметил:
Ц Твои ноги и касаются дна, и воды тебе только по пояс. Не найдя слов, чтобы
ответить ему должным образом, она плеснула в него водой. Он ответил тем же
, и началось сражение. Вода летела во все стороны, а они оба задыхались, мок
рые и смеющиеся. Это была чудесная забава, но в конце концов Николас прекр
атил ее, нырнув под воду и отплыв в сторону, Фсйт не могла его достать.
Она наблюдала за ним со смесью расстройства и тоски.
Ц Несправедливо, Ц сказала она, когда он вынырнул в нескольких ярдах от
нее. Ц Ты же знаешь, что я не умею плавать.
Вместо ответа Николас снова нырнул и исчез Его долго не было, и когда Фейт
уже забеспокоилась, темная тень в глубине стрелой метнулась к ней. Фейт в
звизгнула от испуга. Ник обхватил ее бедра и поднял высоко над водой.
Ц Хочешь научиться? Я могу научить тебя, если хочешь.
Она стиснула его плечи, но отозвалась с готовностью, сразу позабыв про во
дную битву.
Ц Правда научишь?
Ц Конечно, Ц сказал он и позволил ей соскользнуть в море. Ц Итак, первое,
чему тебе надо научиться, это держаться на воде.
Разочарованная, она сморщила носик.
Ц Просто держаться на воде?
Ц Умение держаться на воде Ц это важно. Если ты умеешь держаться на воде
, то, значит, умеешь и плавать. К тому же если ты устанешь в воде, то всегда мо
жно полежать и отдохнуть. Ц Он обхватил ее рукой за талию. Ц Я буду держа
ть свою руку здесь, у тебя на пояснице. Просто отклонись назад, ляг затылко
м на воду и позволь ногам всплыть на поверхность.
Она отклонилась назад, как он велел, но ее ноги отказывались подниматься.
Он скользнул другой рукой ей под бедра.
Ц Не бойся, я поддержу тебя. Ты не уйдешь под воду.
Она крепко зажмурилась и оттолкнулась назад. Было страшновато, но после
одной или двух неудачных попыток ей удалось не сопротивляться, он мягко,
но уверенно опрокинул ее назад. Она понимала, что в любой момент пойдет ко
дну.
Ц Голову назад, вот так, теперь дыши... Ц Он ждал. Ц Дышать можно... даже нуж
но. Ц Он подождал еще немного, затем сказал своим офицерским голосом: Ц Ф
ейт, дыши.
Она открыла глаза, с силой втянула воздух и ушла под воду. Потом вынырнула
, отплевываясь.
Ц Ты же сказал, что я не... Ц И остановилась. Он смеялся. Она стукнула его по
руке. Ц Как ты смеешь смеяться? Ты чуть не утопил меня!
Все еще смеясь, он сказал:
Ц Все было не так уж плохо. Знаешь, ты держалась почти сама, только тебе на
до научиться искусству держаться на воде и дышать.
Игнорируя его поддразнивания, она попробовала еще раз, настояв, чтобы он
держал свою руку у нее под спиной, просто на всякий случай. Она положила го
лову на воду, чувствуя, как прохладная вода плещется вокруг ушей, и оттолк
нула ноги вверх.
Ц Теперь дыши, Ц велел он. Ц Это поможет тебе держаться.
Фейт старательно держалась и дышала, делая глубокие вдохи. Это было удив
ительно. Она чувствовала себя невесомой, но его большая рука по-прежнему
поддерживала ее. Дыхание действительно помогало держаться на поверхно
сти. Фейт задышала еще глубже.
Он застонал:
Ц Боже, дай мне силы!
Она открыла глаза.
Ц Я для тебя слишком тяжелая? Ц Она замолотила ногами и тут же стала тон
уть.
Он подтянул ее и поднял на ноги.
Ц Конечно, нет. В воде ты совсем ничего не весишь.
Ц Тогда почему ты просишь у Бога силы?
Ц Не физической силы, моральной. Ц С печальным выражением он взглянул н
а ее тело. Ц Уверен, ты думала, что хорошо прикрыта, но теперь, когда ты вся
мокрая... Ц Он криво улыбнулся при виде ее озадаченного лица. Ц Полагаю, т
ебе неведомо, какое действие производит вода на тонкое хлопковое белье.
Она проследила за его взглядом и ахнула.
Действие воды на тонкое хлопковое белье заключалось в том, что вода дела
ла его почти полностью прозрачным, и Фейт выглядела все равно что голой. О
на закрыла руками грудь и присела на корточки.
Он улыбнулся:
Ц Я ведь уже видел тебя.
Фейт не знала, куда смотреть. Она чувствовала, что лицо ее пылает.
Ц Д-да, возможно, но не средь бела дня. О Боже! Мистер Мактавиш! Ц Она в ужас
е повернулась. Ц Он, должно быть, видел...
Николас покачал головой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94