ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Как вас зовут?
Фейт заколебалась.
Ц Я же назвал вам свое имя Ц Николас Блэклок, Ц напомнил он ей.
Ц Фейт Меррид... Меррит, Ц поправилась она. Не стоит открывать свое насто
ящее имя. Хватит того, что она сама опозорилась, ни к чему еще пятнать репу
тацию сестер.
Ц Очень приятно, мисс... Меррит. Ц Намеренная пауза показала ей, что он зам
етил ее поправку. Ц Теперь позвольте мне взглянуть на вашу лодыжку.
Фейт вздрогнула, когда большие руки скользнули под юбку и коснулись нежн
ой кожи под коленками.
Ц Что?..
Ц Я хотел развязать ваши подвязки, чтобы снять чулки. Ц Его голос был та
ким невыразительным, что она сразу поняла: он знает, что на ней нет чулок.
Фейт понурила голову. Ни одна порядочная женщина не ходит без чулок.
Ц Мои чулки совсем разорвались.
Ц Ясно. Ц Он поднял ее юбки и закатал до колен. Чувствуя себя постыдно об
наженной, она попыталась опустить их ниже, но он остановил ее взглядом. Ка
к он это делает?
Свет от костра упал ей на ноги, и рот Ника сжался в тонкую линию, когда он ра
сшнуровал ее ботинки. Она сразу поняла, что он подумал. Ни одна леди не ста
нет носить такую грубую обувь.
Ц Мои туфли были слишком тонкими. Я выменяла их на ботинки, Ц пробормота
ла она. Он не ответил и осторожно стащил с нее ботинки. Она услышала, как он
втянул воздух, резко сквозь зубы.
Ник сел на корточки и сурово воззрился на нее.
Ц Как, черт побери, вы дошли до такого состояния? Ц Он говорил тихо, но она
вздрогнула от гнева, который так и бурлил в нем.
Она отвела глаза.
Ц По глупости.
Ц Кто заботится о вас?
Ц Я сама.
Он пробормотал что-то себе под нос и стащил с себя сапоги, затем снял сюрт
ук. Как раз когда она уже начала нервно гадать, что он снимет следующим, Ни
к наклонился и снова подхватил ее на руки.
Ц Что?.. Ц Она уцепилась за него.
Ц Я отнесу вас к морю. Ц Голос выдавал его злость. Ц От соленой воды буде
т жутко больно, но она промоет ваши ступни и ноги как ничто другое.
Ц Я знаю, что ноги грязные, но незачем так сердиться. Я не просила вас сним
ать с меня ботинки.
Ц Грязные! Отмочить ваши ноги в воде Ц единственный способ снять с них э
ти чертовы тряпки. Они приклеились к вашим ступням запекшейся кровью!
Ц О!
Ц А ваши ноги Ц сплошные царапины и порезы.
Ц Я поднимала юбки, когда бежала. Ткань все время цеплялась за колючки.
Ц Ну конечно! Ц Его голос стал чуть ли не свирепым. Ц Не дай Бог, если дур
ацкая старая юбка порвется о колючки. Гораздо разумнее порвать в клочья
кожу!
Ц Все было не так, Ц объяснила она с достоинством. Ц Просто юбки цеплял
ись за кусты и задерживали меня.
Он заворчал:
Ц А что насчет ботинок? Ваши ступни все сплошь в волдырях!
Ц Мне пришлось долго идти пешком, Ц начала она, но тут же замолчала. Это н
е его дело. Он не имеет права злиться.
Это ее ноги и её ботинки. Она не обязана никому ничего объяснять Никому, кр
оме своих родных.
Он прошел оставшийся до воды путь в молчании и продолжал идти до тех пор, п
ока море не дошло ему до колен.
Ц Приготовьтесь. Будет чертовски больно. Ц Когда он это говорил, ею голо
с был рассерженным и мягким одновременно.
Фейт охнула, когда холодная вода безжалостно обожгла ее многочисленные
царапины, порезы и волдыри. Она еле сдержалась, чтобы не закричать, стисну
ла зубы и заставила себя терпеть.
Вес девочки Мерридью умели терпеть боль без слез. Дедушкино воспитание.

Ник стоял в воде рядом с ней, не говоря ни слова. Прошло некоторое время, пр
ежде чем до нее дошло, что он поддерживает ее. И что она ухватилась за нею м
ертвой хваткой. К тому времени худшее было позади.
Фейт открыла глаза и обнаружила, что он смотрит на нее. Лицо его казалось у
грюмой маской.
Ц Лучше?
Она все еще не могла говорить, поэтому кивнула.
Ц Умница Я отнесу вас на вон тот камень, посмотрим, удастся ли мне теперь
снять тряпки с ваших ног. Ц Он отнес ее на плоский камень и осторожно усад
ил на него Ц Держите больную лодыжку в воде. Я знаю, вода холодная, но от не
е спадет опухоль.
Фейт подняла одну ногу из воды, и с поразительной нежностью для таких бол
ьших рук он стал разматывать тряпки, обернутые вокруг ступней. Она смотр
ела. Ее ноги и в самом деле выглядели ужасно Ц ободранные и кровоточащие.
Неудивительно, что соль так жгла. Фейт и не сознавала, как сильно натерла н
оги.
Он снял последние тряпки с ее ступней и выпрямился.
Ц Держите ноги в воде столько, сколько сможете. Потом согреетесь у огня.
Соленая вода лечит. Ц Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом. Ц Я
скоро вернусь. Оставайтесь здесь. Ц И Ник побрел обратно к берегу, а Фейт
осталась сидеть на камне, словно мокрая и растрепанная русалка.

Глава 2

Рассеял он ночную тьму
Пер
. A . Штейнберга

Джон Мильтон. Потерянный рай


Ц Лучше? Ц Николас Блэклок подошел к камню, на котором сидела Фейт.
Ц Да, спасибо. Вы были правы. Морская вода и вправду помогает.
Ц Вы, должно быть, уже замерзли. Я разжег огонь. Ц Он взял ее на руки и побр
ел к берегу. Фейт прильнула к нему, не зная, что сказать. До сегодняшнего дн
я ее никогда не носил на руках мужчина. Это было очень приято.
Когда они приблизились к костру, Фейт ощутила восхитительный аромат. Раг
у. Нос уловил запах, желудок громко заурчал. Она смущенно взглянула на мис
тера Блэклока.
Ц Мои друзья скоро вернутся.
Ц Ваши друзья?
Ц Вам не стоило беспокоиться, Ц сказал он, угадав ее мысли. Ц Всего лишь
Стивенс и Мак, грум и бывший сержант. Ц Он осторожно усадил ее на одеяло.
Ц Вы пообедаете с нами, разумеется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики