ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я слышал, как ты рассказывала жен
е капитана об этом, и хочу сказать...
Ц Значит, ты знаешь, что я не девственница!
Ц Ага, но это не проблема. Я тоже не дев...
Она замахнулась и влепила ему пощечину.
Ц Не смей смеяться надо мной, Тавиш, или я перережу тебе глотку, как перер
езала ему Ц тому скоту-англичанину, который изнасиловал меня!
Ц Девочка, мне бы никогда и в голову не пришло смеяться над тем, что случи
лось с тобой. Ты храбрая и красивая девушка, Эстреллита, и прекрасная, как
лунный свет на воде. И я хочу, чтоб ты знала: я буду защищать тебя ценой собс
твенной жизни столько, сколько потребуется.
Она шмыгнула носом.
Ц Ты красиво говоришь, но прости, Тавиш, я не могу. Не сейчас.
Ц Я хочу жениться на тебе, девочка, Ц мягко проговорил Тавиш. Ц Я молодо
й, сильный, люблю работать. Я кое-что поднакопил Я буду хорошо заботиться
о тебе.
Последовало долгое молчание, после которого она сказала:
Ц Я подумаю, Тавиш, я подумаю Ц Помолчав, она добавила: Ц Но ничего не обе
щаю!

Ц Ты слышал? Ц Фейт застыла Ц Кто-то кого-то ударил.
Ц Если мои догадки верны, Ц тихо проговорил Николас, Ц это Эстреллита з
алепила пощечину Маку. Не волнуйся. Мак не обидит ее.
Ц Ты уверен?
Ц Уверен. Ц Ник усмехнулся. Ц Разве ты не заметила, что наш женоненавис
тник Мак по уши влюбился в маленькую цыганку? И она об этом знает. Он как во
ск в ее руках.
Ц Он неравнодушен к ней? Правда?
Ц Правда. С самой первой встречи они почти не сводят друг с друга глаз. Вс
е это царапанье и рычание просто часть ухаживания.
Они услышали низкое бормотание и женский голос отвечающий ему, но слов б
ыло не разобрать Ник поднялся и протянул руку Фейт.
Ц И хотя я надеюсь, что между ними все сладится, у меня нет никакого желан
ия подслушивать. Не желаете ли взять урок плавания при луне, миссис Блэкл
ок?
Она с готовностью подскочила.
Ц С удовольствием, мистер Блэклок.
Ник поднял одеяло, встряхнул его и перебросил через руку.
Ц Для чего оно тебе? Сейчас же совсем не холодно.
Он подмигнул, но не объяснил.
Они пришли к кромке воды. Песок был чистым и белым, а вода блестела, как неп
одвижное, темное зеркало, окаймленное легкими кружевными оборками из пе
ны, в которых запутывался лунный свет. Луна изящным полумесяцем низко пл
ыла по небу. Они были приблизительно в миле от спящей рыбацкой деревушки
Биарриц, и кругом было тихо.
Ник расстелил одеяло и снял с себя одежду. Фейт разделась до сорочки и пан
талон.
Ник усмехнулся:
Ц Ну-ну, миссис Блэклок. Вы же знаете, что случится с рубашкой и панталона
ми, и хочу заранее вас уведомить: если они уплывут, я не буду их вылавливат
ь.
Она нервно огляделась.
Ц Здесь нет никого на много миль вокруг. Снимай их.
Она медленно расстегнула рубашку и, оглянувшись еще несколько раз, сняла
ее, затем спустила панталоны и побежала к воде.
Зрелище обнаженной жены в мягком лунном свете оказало предсказуемое во
здействие на Ника, и он чуть медленнее пошел за ней.
Она задумчиво оглядела его. Он стоял по колено в воде, обнаженный и ждущий
. Дыхание перехватило.
Она довольно улыбнулась и брызнула в него водой.
Нику потребовалось мгновение, чтобы опомниться, и он зарычал:
Ц Ах ты, ведьмочка! Ц Он бросился ее догонять.
Визжа, хохоча и брызгаясь, она отбежала глубже в воду, спасаясь бегством о
т его мужской ярости, но потом он нырнул под воду и потянул ее вниз.
Она вынырнула, отплевываясь и смеясь.
Ц За эту дерзкую выходку, ведьма, мне придется наказать тебя! Ц прорычал
он и впился в ее губы крепким, глубоким поцелуем. Она обвила его руками и н
огами и ответила на поцелуй, сказав, когда они оторвались друг от друга, чт
обы глотнуть воздуха:
Ц Я ваша покорная слуга, сэр.
Он заглянул в ее глаза, в которых играли смешинки, и фыркнул:
Ц Лгунья, в тебе нет ни капли покорности.
Она засмеялась и попыталась принять кающийся вид, но эта попытка была на
столько безнадежна, что ему пришлось поцеловать ее еще раз. И еще.
Они стояли посреди зеркального темного моря, целуясь и лаская друг друга
, когда Фейт внезапно заметила какое-то неземное сияние вокруг них.
Ц Смотри, Николас! Что это в воде? Ц Мириады крошечных огоньков, зеленых,
бирюзовых и золотистых, плавали в море вокруг них, словно упавшие в воду з
везды. Она подняла глаза, чтобы посмотреть, не являются ли они отражением,
но ночь была темной; серп луны исчез, виднелось лишь несколько звездочек.

Она опустила руку, коснулась воды, и сияющие огоньки образовали мерцающи
й, волшебный след. Фейт пошевелила ногами и оставила за собой огненные до
рожки.
Ц Я слышал об этом, Ц сказал Николас, Ц но сам никогда не видел. Рыбаки на
зывают это огнем в воде, они его не любят, потому что он цепляется к сетям и
отпугивает рыбу.
Ц Какая красота, Ц восхищенно проговорила Фейт, опустила пальцы в воду
и очертила ими круг. Ц Я чувствую себя волшебницей или колдуньей.
Ц Ты и есть колдунья, Ц пробормотал он совсем тихо, поэтому она не услыш
ала.
Ц Смотри, я могу написать свое имя в воде, Ц сказала она. Она написала сво
е имя, написала его имя, а затем написала на черной, черной воде: «Фейт люби
т Николаса».
И он почувствовал стеснение в груди, но не сказал ни слова.
Ц Интересно, пристанет ли он к моим волосам? Ц спросила она таким наигра
нно веселым голосом, что он понял: его молчание ранило ее.
Она зажала нос и ушла с головой под воду, а когда вынырнула, ее волосы были
полны мерцающего морского огня. Фейт выглядела прекрасной и волшебной.

Они занимались любовью на одеяле на берегу, сплетенные воедино и в то же в
ремя разделенные, словно между ними лежала пропасть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики