ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Дама покраснела и стиснула зубы. У дочки отвисла челюсть от удивления пр
и виде того, как ее матери небрежно и действенно заткнули рот.
Не обращая на них внимания, Николас твердо взял Фейт под руку.
Ц Идемте, моя дорогая, удалимся в свою комнату и отдохнем перед обедом.
Английская леди пришла в себя и напустилась на бедного трактирщика:
Ц Это неслыханно! Как смеете вы предпочитать эту потаскушку и этого чел
овека нам! Да будет вам известно, что я леди Бринкэт из Бринкэг-Холла в Чеш
ире, и я требую, чтобы вы предоставили нам комнату!
Николас не обращал на нее внимания и продолжат степенно подниматься по л
естнице об руку с Фейт. Прежде чем завернуть за угол, Николас приостанови
лся и небрежно бросил:
Ц О, трактирщик...
Мужчина поспешил к подножию лестницы, с надеждой обратив к нему лицо.
Ц Да, месье?
Холодным тоном, намеренно растягивая слова, Николас сказал:
Ц Те англичанки могут переночевать в моей второй комнате, ежели захотя
т.
Ц Вы выдворите своих людей ради английских дам? О, мерси, месье, Ц радост
но залопотал трактирщик.
Николас возмущенно вздернул брови.
Ц Выдворю своих людей? Ради двух неизвестных особ? Вот уж едва ли. Ц И вкр
адчиво добавил. Ц Женщины могут ночевать с ними. Мои люди будут не против
потесниться.
Ц Я понятия не имела, что у вас такое изощренное чувство юмора! Ц воскли
кнула Фейт, когда они вошли в маленькую, но чистую комнатку. Побеленный по
толок под неровным углом встречался со створчатым окном. Ставни дребезж
али под напором ветра.
Он сардонически изогнул бровь.
Ц Что заставляет вас думать, что я шутил?
Ц Ну не могли же вы всерьез предложить такую неприличную вещь! Ц счастл
иво заявила Фейт. Она пересекла комнату, проверила, надежно ли закрыты ок
на и ставни. Ц Когда вы сказали, что ваши люди не против потесниться, я дум
ала, леди Бринкэт хватит удар!
Ц Так вот откуда был тот грохот, который я слышал, когда мы поднимались п
о лестнице. Ц Николас начал открывать бутылку вина, которая стояла на ма
леньком столике. Ц Не хотите бокал вина?
Ц Ее просто трясло от бешенства, эту ужасную старую каргу! Нет, спасибо, я
не люблю вино. Ц Фейт снова засмеялась и прыгнула на высокую кровать. Она
была очень высокой и восхитительно мягкой, с толстым, мягким стеганым од
еялом розового цвета. И вдруг Фейт застыла.
Кровать. Одна кровать.
Она огляделась, чтобы посмотреть, нет ли где раскладушки. Комната была ме
блирована скудно. Стул, маленький столик, шкаф. Кровать. На дубовой прикро
ватной тумбочке Ц зажженная лампа. Фейт открыла шкаф, надеясь найти там
сложенный тюфяк. Ничего Она сделала вид, что занята шнуровкой ботинок, и з
аглянула под кровать в надежде обнаружить раскладушку.
Ни раскладушки, ни тюфяка.
Фейт взглянула на Николаса. Он потягивал вино, не догадываясь о ее тревог
ах.
Ц За будущую победу над всеми подобными ведьмами, миссис Блэклок. Ц Он п
однял свои бокал и подождал. Ц Совсем ничего не хотите?
Ц Нет, позже я выпью чашку чаю. Спасибо, что вступились за меня перед леди
Бринкэт и ее дочкой, Ц застенчиво проговорила она. Ц Я... я, кажется, не уме
ю постоять за себя. Я очень признательна вам за поддержку. Ц И она действи
тельно была благодарна больше, чем могла выразить словами.
Он внимательно посмотрел на нее и тихо сказал:
Ц В благодарности нет нужды. Вы моя жена, Фейт. Я буду поддерживать и защи
щать вас всегда и при любых обстоятельствах. Кроме того, это доставило мн
е удовольствие. Терпеть не могу надутых, самодовольных, спесивых старых
грымз, как эта. И дочка ничем не лучше. Вы уже встречались с ними раньше?
Ц Да. Позавчера, в городе. Я увидела, что они англичанки, поэтому спросила,
не могут ли они мне помочь. Ц Она почувствовала, как унижение снова подни
мается в ней, и попыталась побороть его. Ц Но они подумали, что я...
Он презрительно фыркнул.
Ц Могу себе представить. Добавьте глупость к списку их преступлений. И в
ы все равно готовы были поделиться с ними комнатой?
Ц О, ну это было до того, как они начали оскорблять меня. Я подумала, что мо
гла бы объяснить... Ц Она осеклась при виде его сардонического взгляда и,
запинаясь, добавила: Ц Им негде было спать, а гроза такая ужасная... Я знаю,
что значит не иметь крыши над головой.
Ц Вы очень снисходительны, миссис Блэклок. Предупреждаю: я Ц нет! Ц Он д
опил вино.
Миссис Блэклок. Снова. Как будто она на самом деле его жена. Он уверял ее, чт
о это будет фиктивный брак. Но по закону они женаты, а у мужей есть права. И з
десь только одна кровать. Фейт сглотнула.
Снаружи бушевала гроза. В комнате был небольшой эмалированный камин, а в
нем лежали дрова, готовые к растопке. Фейт отыскала трутницу и разожгла о
гонь, радуясь, что нашла себе занятие.
Она постарается не думать о постели до тех пор, пока не придет время ложит
ься спать. Она понимала, что это трусость Ц откладывать, но в данный момен
т отношения между ними были такими приятными и легкими, что и ей хотелось
насладиться этим. Пока возможно.
Некоторое время они сидели в молчании, прислушиваясь к грозе.
Ц Не хотите сыграть в шахматы? Ц спросил он.
Она поморщилась, вспомнив мучения детских уроков, когда дедушка, прикова
нный к постели, заставлял их всех учиться играть в шахматы. Только девочк
и слишком боялись его гневных вспышек, чтобы как следует сосредоточитьс
я.
Ц Я не очень хорошо играю, но если вы хотите...
Ц Нет, не беспокойтесь. Ц Он поднялся и стал ходить по комнате.
Он заполнял маленькую комнату своим присутствием. Это крайне отвлекало:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики