ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц О, но...
И снова этот взгляд.
Ц Вы пообедаете с нами, Ц повторил он не терпящим возражений тоном.
Фейт была так голодна, что у нее не хватило духу даже на то, чтобы отказыва
ться ради приличия.
Ц Спасибо. С удовольствием.
Ц Хорошо. А теперь давайте посмотрим на вашу лодыжку. Ц Безо всяких цере
моний он поднял ее юбку.
На этот раз Фейт уже не испытывала такой неловкости, но все же было как-то
странно ощущать, что се ноги голые, а ею темная растрепанная голова склон
илась так низко над ее телом, что чуть ли не касается груди.
Ц Хорошо. Холодная морская вода сделала свое дело. Опухоль немного спал
а. Теперь чуть-чуть мази... Ц Он бесстрастно взглянул на Фейт. Ц Лошадиная
мазь, но она и людям хорошо помогает. Ц Он сунул пальцы в банку с мазью, сто
ящую неподалеку, и очень осторожно размазан мазь по лодыжке. Мазь была хо
лодной, с резким запахом, от которого у Фейт выступили слезы, но когда Ник
легкими движениями стал втирать мазь, Фейт словно зачарованная наблюда
ла за его руками.
Они были большими и мозолистыми и на первый взгляд казались неуклюжими,
но самая ласковая из ее сестер не могла бы обращаться с ногами Фейт нежне
е. Руки Феликса были длинными и изящными, но тоже сильными и мозолистыми о
т игры на скрипке, вот только никогда они не обращались с Фейт так нежно и
заботливо.
Нет смысла оплакивать прошлое. Ей некого винить, кроме себя самой. Какую у
жасную ошибку она совершила! И все из-за сна. Сон... даже теперь он отдавал г
оречью во рту.
Когда-то давно, когда Фейт с сестрами еще жили под опекой своего жестоког
о деда, им, сестрам-близняшкам, в одно и то же время приснился очень яркий с
он. Они проснулись и поняли, что покойная мама прислала им напоминание: вс
е будет хорошо. Перед смертью мама обещала всем своим дочерям, что они най
дут и любовь, и смех, и солнце, и счастье.
Хоуп приснился мужчина, который танцевал. Фейт увидела мужчину, играющег
о на скрипке.
А потом они вырвались из-под дедовой опеки и приехали в Лондон. И Хоуп наш
ла своею мужчину из сна, своего дорогого Себастьяна, и вышла за него замуж
около трех месяцев назад. А Фейт услышала, как Феликс играет, и поняла Ц п
оверила Ц с первых восхитительных нот, что он Ц ее мужчина из сна. Но сон
обратился кошмаром...
В желудке снова заурчало, и это вернуло ее к настоящему. На этот раз Ник на
верняка услышал. Его голова была всего в нескольких дюймах от ее живота. Н
о он не подал виду.
Она принюхалась к аромату, идущему от котелка.
Ц М-м... я думаю, что рагу вот-вот может подгореть. Может, вам стоит снять ко
телок?
Он закончил бинтовать ее лодыжку и посмотрел на свои испачканные в мази
руки.
Ц Может, вы снимете, а я пока помою руки? Заодно проверьте, как ваша лодыжк
а, помогает ли повязка.
Фейт встала и сняла с костра котелок. Горячий ароматный пар окутал ее, и он
а едва не лишилась чувств от бесподобного запаха. Когда же она в последни
й раз нормально ела? Пожалуй, несколько дней назад. Вчера на ужин был мален
ький кусочек сыра и сухого хлеба.
Ник вернулся, вытирая руки о бедра.
Ц Подгорело?
Ц Нет, но уже собиралось.
Ц Мы поговорим после обеда.
Фейт сглотнула.
Ц Поговорим?
Ц Да, о том, как вы очутились в таком положении и как вернуть вас домой.
«Вернуть вас домой»? Фейт почувствовала, что лицо ее сморщилось, а колени
подогнулись. Она с размаху плюхнулась на одеяло.
Последовало короткое молчание, затем он тихо сказал:
Ц Выпейте еще глоток. Ц И подал ей фляжку. Она ничего не сказала Ц не мог
ла.
Он взял гитару и начал тихо наигрывать. Руки двигались уверенно. Он играл
не глядя, немигающими глазами уставившись в огонь.
Фейт напряглась, затем заставила себя расслабиться. Музыка больше не име
ет над ней власти. Это больше не голос любви. Это просто музыка. Красивые з
вуки, как ритм плещущихся волн или шелест ветра в высокой траве.
Она позволила музыке, шороху волн и шелесту ветерка окутать ее, исцелить
ее израненную душу.
Ц Если рагу подгорело из-за твоей болтовни с той бабенкой, Стивенс...
Фейт резко выпрямилась, когда двое мужчин вошли в круг света, образованн
ого огнем костра. Один был маленьким и морщинистым. Лет пятидесяти. Второ
й Ц молодой, как ей показалось, лет тридцати, хотя из-за рыжей бороды, закр
ывающей пол-лица, трудно было сказать наверняка. И еще он был огромным. Фе
йт заморгала. А она-то считала, что мистер Блэклок высокий!
Маленький с любопытством посмотрел на Фейт и быстро бросил:
Ц Добрый вечер, мисс.
Потом кинулся к котелку, понюхал рагу, быстро помешал и, ухмыляясь, поднял
глаза. Лицо сто было покрыто шрамами, и улыбка получилась кривобокой, но г
лаза блестели весело, и Фейт сразу же прониклась к нему симпатией.
Ц Спасибо, мисс, что спасли мое рагу.
Фейт удивилась:
Ц А откуда вы знаете, что это я?
Он фыркнул.
Ц Мистер Николас? Чтобы он вспомнил, что надо помешать рагу?
Ц Я попросил ее снять котелок с огня, Ц отозвался мистер Блэклок с легки
м негодованием. Ц Мисс Меррит, позвольте представить. Этот Фома неверую
щий Ц Уилфред Стивенс, а бородатый великан Ц мистер Дуглас Мактавиш, бо
льше известный как Мак.
Мистер Стивенс тепло улыбнулся ей, пожимая руку, а мистер Мактавиш стоял
как изваяние на краю светового круга и проигнорировал руку, которую она
ему протянула. Он из-под кустистых рыжих бровей оглядел Фейт с ног до голо
вы.
Фейт поняла: его мнение о ней не лучше, чем у тех мужчин, которые преследов
али ее в темноте. Только он не прикоснулся бы к дамочке такого сорта даже д
есятифунтовым баржевым шестом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94