ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На Флегетоне все это росло, а заодно и фрукты-овощи,
сладкие дыни и ячмень.
Да, именно ячмень. Для пивоварения. На астероиде насчитывалось пять пиво
варен.
Хотя формально Флегетон принадлежал «Шелтоку», он функционировал как в
ольная колония. Здесь отсутствовали обычные формальности регистрации,
чему я был весьма рад, когда моя шлюпка приземлилась в одном из маленьких
частных портов. Я прошел по переходному шлюзу, неся с собой только закрыт
ый титановый чемоданчик, свисавший на ремне у моего бедра. В нем лежало со
держимое матерчатого детского рюкзачка и миниатюрный слаборазрядный п
сихотронный аппарат Хогана, модель Н-1 Ц надобный, чтобы определить, знае
т ли Барки хоть что-нибудь в самом деле полезное. Если да, я заберу его на «С
умасброд» и допрошу с помощью настоящего, полномасштабного прибора.
Я собирался регулярно возвращаться на свой корабль, чтобы спать и по-нас
тоящему отъедаться. Маска моего костюма имела отверстия для питья через
соломинку и поглощения жидкой или мелкой пищи, а джору с готовностью пот
ребляют большинство человеческих алкогольных напитков и закусок. Но я н
е собирался отказываться от полноценных ковбойских ужинов на долгое вр
емя. Остальные личные нужды я вполне мог удовлетворять в общественных уб
орных Ц омнирасовых кабинках, которые подвергались лазерной стерилиз
ации после каждого посещения.
Под своей мантией я нес целую коллекцию специального обоудования, включ
ая ружье-парализатор и ультралучевой бластер «каги», наручники разных р
азмеров, антигравитационные держатели вроде тех, которые использовали
для моего похищения Кожаный и Шерстяной полуклоны, и проектор для создан
ия мобильной силовой сферы. Мои нательные гибкие доспехи должны защищат
ь меня от парализующих пуль и большинства фотонного оружия, но я искренн
е надеялся, что до перестрелок дело не дойдет. Проклятые шестипалые лапы
не обладали нужной для этого гибкостью.
Приемный вестибюль Флегетона оказался грубо вырубленной в камне пещер
ой, очень хорошо освещенной и битком набитой представителями четырех ра
с. Больше всего, конечно, людей, но также достаточно йтата и джору. Наблюда
лось также несколько групп неповоротливых каллейни, которые болтали и с
меялись между собой над дурацким видом гуманоидов.
Притяжение в этой части астероида не сильно отличалось от земного, но вс
е-таки было трудно не подпрыгивать слегка на каждом шагу. Воздух был холо
дный, влажный, и слегка пахло формальдегидом Ц одним из простейших орга
нических компонентов астероида. Вокруг источников света стояли туманн
ые ореолы. Слышался однообразный рев мощной вентиляции.
Пол оказался мокрым дегтебетоном, слегка выгнутым для дренажа и испещре
нным отверстиями, прикрытыми серамаллоевыми решетками. Стены и потолок,
так изрытые кратерами и дырами, что напоминали швейцарский сыр, покрывал
слой прозрачного уплотнителя, пробитого во многих местах, чтобы выходил
и газы и излишняя влага. Повсюду виднелись вкрапления грязного льда. Кры
синые норы кабелей, труб и сточных каналов украшали потолок.
Разделенные одинаковыми интервалами, по периметру зала располагались
большие тоннели, отмеченные разными знаками. Они служили пешеходными до
рогами или же вели к лифтам и отделениям маленькой сети транспортных кап
сул. Остальные отверстия в стенах зала, прикрытые стеклянными дверями с
толстыми прокладками, вели в офисы «Шелтока», лучшие отели в человеческо
м стиле и в кварталы законных торговых учреждений.
Последнее меня не интересовало.
Пока я стоял в маленьком алькове, изучая голографическую карту местност
и, ко мне подобрался молодой йтата. Его помятая кожа альбиноса имела незд
оровый сероватый оттенок, маленькие красные глазки гноились. Узкие зеле
ные лосины, зеленая же рубашка с длинным рукавом, жилетка и коричневый ки
лт Ц типичная одежда для члена команды йтатского корабля Ц выглядели н
еряшливыми и грязными.
Ц Хей, мистер джору, добро пожаловать на Флег! Может, вам нужен провожаты
й? Я весь внимание. Чего желаете?
Он говорил на стандартном английском, что требуется от инопланетян на вс
ех планетах человечества Ц на худой конец, в присутствии людей. Йтатски
е переводчики обычно были настроены на устаревший английский сленг.
Ц Уйди, Ц коротко ответил я.
Я сразу узнал в нем изгоя общества, одного из тех бедолаг, какие встречают
ся в любом уголке галактики, на самых дальних станциях. Это матросы, изгна
нные с корабля за какое-то грубое дисциплинарное нарушение. Их единстве
нная цель Ц наскрести денег любыми методами, чтобы хватило на дорогу до
мой. Чаще всего встречались йтатские и человеческие изгнанники, хотя в п
оследнее время в Шпоре появилось немало подобных квасттов Ц после того
, как их раса подписала торговый договор с СПЧ.
Ц Меня зовут Шмуз. Правда, хорошее имя для гида? Или вы не знаете перевода?
Ха-ха! Я помогу вам найти все, блин, что хотите! Как насчет клевого высококи
слородного отеля с отличными жесткими кроватями? Или ресторанчика, где д
жувулимопш не хуже, чем у вашей милой старой матушки? А может, хотите немно
жко секса? Или ширнуться чем-нибудь зажигательным? Или казино, где самый ч
естный хозяин?
Я презрительно смотрел на это создание в снисходительной манере моего п
лемени. Джору и йтата были соседями по региону внутренней галактики, и не
сказать, чтобы уживались мирно. Двадцать тысяч земных лет они были единс
твенными инопланетянами с развитой космической техникой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики