ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Расстояние Ц 156, 2 метра.
Не делай этого, Адик. Если любишь меня, остановись. Не преследуй его,
чтобы убить.
Если смогу, возьму его живым и привезу обратно.
Черт!
Я переключил ружье на ручное управление и жахнул по сосновому стволу мет
рах в шести от Драммонда. Он выпустил заряд вниз, на дорогу к Патрисии, и вт
орой Ц направо, снеся выстрелом маленькую елочку. Он не смог найти меня в
оптический прицел, а из-за снега неправильно определил мое местоположен
ие.
Я ждал.
Он выстрелил влево, совершенно не в мою сторону, после чего помчался к сво
ему снегоходу. Впрыгнул в него, подключил силовое поле. Защищенный, након
ец, от моих выстрелов сверкающим куполом, Драммонд завел машину и помчал
ся вниз, по направлению к дороге, легко петляя меж сосновых стволов. Он даж
е включил антигравитационный усилитель, чтобы увеличить скорость. Снеж
ная пыль клубилась за ним.
Я вскочил на ноги, вскарабкался на вершину и помчался вниз, пробираясь ме
ж деревьев и то и дело взрывая ствол-другой перед носом его снегохода, так
что они валились в разные стороны, словно кегли. Некоторые отскакивали о
т его силового поля, другие падали по сторонам. А я не переставал валить де
ревья перед полусферой золотистых вспышек, скрывавших моего врага.
Он почти ускользнул, выбравшись из-под линии огня, когда я наконец пригво
здил его. Идеально поваленная толстая сосна упала как раз поперек его до
роги в самый подходящий момент, и Драммонд со всего разбегу долбанулся о
б нее. Проектор защитного поля вырубился от хорошей встряски, и я увидел ч
ерно-желтую машину, запнувшуюся носом о бревно Ц как она подлетела, пров
ернулась в воздухе и покатилась вниз по крутому склону, пересчитывая соб
ой камни. Наконец она ударилась о толстое дерево и замерла. Из-под перевер
нутого корпуса торчали две человеческие ноги под таким странным углом, ч
то было ясно Ц они сломаны. А вот крови не очень много.
Я спустился вниз, откопал его из сугроба, стащил с него шлем и взглянул в с
вое собственное лицо, искаженное от боли. Алистер Драммонд был в полном с
ознании.
Ц Будь ты проклят, Ц сказал он. Ц Будь проклят.
Ц У меня нет никакой возможности вытащить тебя из машины, не поранив еще
сильнее, Ц сообщил я ему. Ц Придется вернуться обратно в усадьбу и прив
езти оттуда резак по металлу.
Ц Почему ты не пристрелил меня там, на гребне? Ц спросил Драммонд.
Ц Я уже однажды убивал самого себя Ц в башне Макферсона. С меня достаточ
но.
Добраться до аптечки и набора выживальщика, оставшихся в машине, было не
возможно. Я сделал все возможное, чтобы осмотреть его переломанные ноги
Ц при этом не снимая с Драм-монда энвирокостюма. Тот все еще производил т
епло.
Ц В полицейской команде из Торонто должен непременно быть медик. Они ск
оро прибудут сюда. Я поставлю над тобой портативную палатку, чтобы ты не з
амерз под снегом. Хочешь пить?
Ц Иди к черту!
Драммонд отвернулся от меня и больше уже не говорил. Глаза его были плотн
о закрыты. На шее бился пульс, так что я вычислил, что он жив Ц просто в обмо
роке.
Время уходить. Я включил маяк экстренной помощи, раскинул над Драммондом
палатку и подключил в ней обогрев. Потом поковылял вниз, Речной Тропой Ц
до своей собственной машины, и вернулся в усадьбу.
Мы вместе с Джоанной все еще искали резак по металлу на складе инструмен
тов в поврежденном взрывом рабочем крыле, когда на территории усадьбы пр
иземлились пять синих хопперов оплотс-кого Внешбеза. Обязанности коман
дира исполняла чернокожая амазонка, к которой все обращались «капитан С
ара Маркус».
У нее нашлись и медицинский персонал, и оборудование, надобное для вызво
ления и эвакуации Драммонда. Нашелся и здравый смысл Ц чтобы не возража
ть, когда я выказал желание поехать с ними.
Два хоппера приземлились в устье ручья Ц на единственном клочке простр
анства, достаточно широком для посадки. Капитан Маркус возглавила поиск
овую группу, но проводником послужил именно я. Мы затопали на подошвах-сн
егоходах сквозь пургу в поисках места, где ждал помощи Алистер Драммонд.
Ц Черт, что это за вонища? Ц спросила капитан Маркус.
Ц Ах, мать-перемать! Ц высказался я, потому что знал ответ.
Мы нашли разорванную в клочки палатку и окровавленный снег, примятый сле
дами когтистых лап. У тела была вырвана глотка, все оно оказалось спрысну
то вонючим мускусом.
Ц Вон он, кэп! Ц вскричал один из полицейских, вскидывая на плечо свой «к
аги». Ц Чертов медведь!
Я ударил его по руке, державшей оружие, так что выстрел ушел вбок, никому н
е повредив. Лохматая черная тень выскочила из-за камней и с поразительно
й скоростью помчалась вниз по склону. Мгновение Ц и она затерялась в сне
жном буране.
Ц Не медведь, Ц сказал я. Ц Росомаха. Пусть бежит.
Ц Она убила этого человека, Ц отрезала капитан Маркус. Ц Мы можем прис
трелить ее позже, уже с воздуха.
Ц Нет, Ц резко возразил я. Ц Мы оставим животное в покое. Это дикий звер
ь, он действует так, как велит ему природа. У зверя другие правила. Он имел п
раво так поступить. Вы это понимаете?
Ц Да.
Она повернулась ко мне спиной и принялась отдавать приказы, а я отошел в с
торону, под падающий чистый снег.
Эпилог
Разведывательное судно, которое Адам Станиславский послал на Аменти, в К
ольцо Стрельца, доложило, что астероид является военной базой для более
двух сотен халукских пиратских кораблей. Вскоре после того, как инцидент
в халукском посольстве был транслирован по всей галактике, председател
ь «Макродура» направил флот концерна на очистку пиратского гнезда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Не делай этого, Адик. Если любишь меня, остановись. Не преследуй его,
чтобы убить.
Если смогу, возьму его живым и привезу обратно.
Черт!
Я переключил ружье на ручное управление и жахнул по сосновому стволу мет
рах в шести от Драммонда. Он выпустил заряд вниз, на дорогу к Патрисии, и вт
орой Ц направо, снеся выстрелом маленькую елочку. Он не смог найти меня в
оптический прицел, а из-за снега неправильно определил мое местоположен
ие.
Я ждал.
Он выстрелил влево, совершенно не в мою сторону, после чего помчался к сво
ему снегоходу. Впрыгнул в него, подключил силовое поле. Защищенный, након
ец, от моих выстрелов сверкающим куполом, Драммонд завел машину и помчал
ся вниз, по направлению к дороге, легко петляя меж сосновых стволов. Он даж
е включил антигравитационный усилитель, чтобы увеличить скорость. Снеж
ная пыль клубилась за ним.
Я вскочил на ноги, вскарабкался на вершину и помчался вниз, пробираясь ме
ж деревьев и то и дело взрывая ствол-другой перед носом его снегохода, так
что они валились в разные стороны, словно кегли. Некоторые отскакивали о
т его силового поля, другие падали по сторонам. А я не переставал валить де
ревья перед полусферой золотистых вспышек, скрывавших моего врага.
Он почти ускользнул, выбравшись из-под линии огня, когда я наконец пригво
здил его. Идеально поваленная толстая сосна упала как раз поперек его до
роги в самый подходящий момент, и Драммонд со всего разбегу долбанулся о
б нее. Проектор защитного поля вырубился от хорошей встряски, и я увидел ч
ерно-желтую машину, запнувшуюся носом о бревно Ц как она подлетела, пров
ернулась в воздухе и покатилась вниз по крутому склону, пересчитывая соб
ой камни. Наконец она ударилась о толстое дерево и замерла. Из-под перевер
нутого корпуса торчали две человеческие ноги под таким странным углом, ч
то было ясно Ц они сломаны. А вот крови не очень много.
Я спустился вниз, откопал его из сугроба, стащил с него шлем и взглянул в с
вое собственное лицо, искаженное от боли. Алистер Драммонд был в полном с
ознании.
Ц Будь ты проклят, Ц сказал он. Ц Будь проклят.
Ц У меня нет никакой возможности вытащить тебя из машины, не поранив еще
сильнее, Ц сообщил я ему. Ц Придется вернуться обратно в усадьбу и прив
езти оттуда резак по металлу.
Ц Почему ты не пристрелил меня там, на гребне? Ц спросил Драммонд.
Ц Я уже однажды убивал самого себя Ц в башне Макферсона. С меня достаточ
но.
Добраться до аптечки и набора выживальщика, оставшихся в машине, было не
возможно. Я сделал все возможное, чтобы осмотреть его переломанные ноги
Ц при этом не снимая с Драм-монда энвирокостюма. Тот все еще производил т
епло.
Ц В полицейской команде из Торонто должен непременно быть медик. Они ск
оро прибудут сюда. Я поставлю над тобой портативную палатку, чтобы ты не з
амерз под снегом. Хочешь пить?
Ц Иди к черту!
Драммонд отвернулся от меня и больше уже не говорил. Глаза его были плотн
о закрыты. На шее бился пульс, так что я вычислил, что он жив Ц просто в обмо
роке.
Время уходить. Я включил маяк экстренной помощи, раскинул над Драммондом
палатку и подключил в ней обогрев. Потом поковылял вниз, Речной Тропой Ц
до своей собственной машины, и вернулся в усадьбу.
Мы вместе с Джоанной все еще искали резак по металлу на складе инструмен
тов в поврежденном взрывом рабочем крыле, когда на территории усадьбы пр
иземлились пять синих хопперов оплотс-кого Внешбеза. Обязанности коман
дира исполняла чернокожая амазонка, к которой все обращались «капитан С
ара Маркус».
У нее нашлись и медицинский персонал, и оборудование, надобное для вызво
ления и эвакуации Драммонда. Нашелся и здравый смысл Ц чтобы не возража
ть, когда я выказал желание поехать с ними.
Два хоппера приземлились в устье ручья Ц на единственном клочке простр
анства, достаточно широком для посадки. Капитан Маркус возглавила поиск
овую группу, но проводником послужил именно я. Мы затопали на подошвах-сн
егоходах сквозь пургу в поисках места, где ждал помощи Алистер Драммонд.
Ц Черт, что это за вонища? Ц спросила капитан Маркус.
Ц Ах, мать-перемать! Ц высказался я, потому что знал ответ.
Мы нашли разорванную в клочки палатку и окровавленный снег, примятый сле
дами когтистых лап. У тела была вырвана глотка, все оно оказалось спрысну
то вонючим мускусом.
Ц Вон он, кэп! Ц вскричал один из полицейских, вскидывая на плечо свой «к
аги». Ц Чертов медведь!
Я ударил его по руке, державшей оружие, так что выстрел ушел вбок, никому н
е повредив. Лохматая черная тень выскочила из-за камней и с поразительно
й скоростью помчалась вниз по склону. Мгновение Ц и она затерялась в сне
жном буране.
Ц Не медведь, Ц сказал я. Ц Росомаха. Пусть бежит.
Ц Она убила этого человека, Ц отрезала капитан Маркус. Ц Мы можем прис
трелить ее позже, уже с воздуха.
Ц Нет, Ц резко возразил я. Ц Мы оставим животное в покое. Это дикий звер
ь, он действует так, как велит ему природа. У зверя другие правила. Он имел п
раво так поступить. Вы это понимаете?
Ц Да.
Она повернулась ко мне спиной и принялась отдавать приказы, а я отошел в с
торону, под падающий чистый снег.
Эпилог
Разведывательное судно, которое Адам Станиславский послал на Аменти, в К
ольцо Стрельца, доложило, что астероид является военной базой для более
двух сотен халукских пиратских кораблей. Вскоре после того, как инцидент
в халукском посольстве был транслирован по всей галактике, председател
ь «Макродура» направил флот концерна на очистку пиратского гнезда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131