ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как стремительно все устаревает.
Ц Мама Деззи готовит травяные сборы Ц базилик, гвоздика, асафетида, исс
оп, лимонник, тмин, мята, вербена... Говорят, что у этих растений магические с
войства, Ц произнес Флинт, прервав тишину. Ц Она знает, что надо делать. М
елайн умерла насильственной смертью, и ее душу надо очистить.
Ц Мумбо-юмбо, Ц презрительно пробормотала Оливия.
Ц Она весьма влиятельная особа. В ее магию тут верят все. Она привяжет пу
чок трав к телу и сделает наговор, потом бросит траву в огонь, и душа Мелай
н очистится.
Ц Ты так много об этом знаешь. Почему бы тебе не присоединиться к ним?
Ц Я и хотел. Просто побоялся оставить тебя одну.
«Но я и так одна», Ц подумала про себя Оливия. Душа ее исходила криком, но к
рик этот никому не был слышен.
Она продолжала смотреть вдаль Ц непреклонная, прямая как струна, и Флин
т, оставив ее одну, направился к хижинам рабов. Опускались сумерки, дым ста
новился темнее и гуще. Оливии казалось, что жар от того костра проникает и
сюда, на ее балкон.
Не так все делается, думала она. Сын должен был быть на ее стороне, и невест
ка тоже должна поступать, как ей велят старшие, а собственная дочь вместо
того, чтобы быть рядом с матерью, тоже, как видно, где-то там, в толпе рабов. Л
идия легко может превратиться в нечто весьма грозное и опасное.
Оливия отвернулась и пошла к себе в тот момент, когда мама Деззи бросила в
костер пучок травы. Дейн, находящаяся все это время вне круга, подошла поб
лиже, чтобы не пропустить решающий момент. И в тот же миг ее кто-то сильно т
олкнул. Девушка оступилась и полетела в огонь.
Сильные руки подхватили ее и оттащили в сторону. Руки, которые никогда не
посмели бы прикоснуться к своей госпоже из страха смерти, Ц эти руки спа
сли ее от огня.
Ц Боже, Боже... Ц нервно стуча зубами, повторяла она. Подол загорелся. Нахо
дящиеся рядом старались затоптать пламя, грозящее спалить ей ступни.
Дейн готова была упасть в обморок.
Ц Они ушли, хозяйка, Ц сказал кто-то. Ц Они ушли.
Ц Господи... Ц Разве забудет она толчок в спину и это чувство беспомощно
сти? Ц Боже...
Мама Деззи... Дейн слышала ее голос, чувствовала тепло ее больших ладоней.

Ц Ты ведь носишь оберег, носишь? Ц настойчиво спрашивала она.
Ц Да, Ц прошептала Дейн. Ц Кукла со мной.
Ц Хорошо, духи тебя увидят, и никто не сможет причинить тебе вред, миз Дей
н. Сила на твоей стороне... Твой муж к тебе идет.
Ц Флинт, Ц пробормотала она, теряя сознание. Он подхватил ее.
Ц Мама Деззи...
Ц С ней все в порядке. Я сделала для нее оберег, и, пока он с ней, все будет хо
рошо. А теперь нам надо продолжить, надо прогнать злых духов прочь.
И она взялась за свое дело. Медленно, с величайшей почтительностью она вы
брала травы из каждого взятого с собой кулька, называя каждое из растени
й.
Ц Уверяю собравшихся, что дух Мелайн будет очищен и те, кто творил зло, те,
кто убил ее и попытался нанести вред миз Дейн, будут наказаны.
Затем она подбросила пакет в воздух, еще раз прочитав заклинание. Он упал
в огонь, и пламя взмыло вверх синими языками, рассыпалось тысячью искр, оз
арив погружающееся в сумерки пространство.
Мама Деззи сложила руки на груди и кивнула. Ц А теперь, Ц выразительно ск
азала она, Ц мы закончили.

Глава 18

Две смерти. Две случайные смерти. У нее не укладывалось это в голове. Как-т
о они между собой связаны? Со смертью Гарри Дейн становилась наследницей
. Но Мелайн... Кому и зачем понадобилось убивать ее?
Дочь Селии. Которая могла знать тайну...
«Но нет, она была совсем маленькой, когда умерла ее мать. Слишком маленько
й, чтобы запомнить и понять, насколько это важно».
И все же кто-то задушил ее и забрал новорожденного ребенка. Во всем этом н
е было никакого смысла.
И все же кто-то пытался... Что пытался? Убить Дейн? Утопить ее в реке? Толкнут
ь в огонь?
Могла ли она погибнуть? И тогда кто бы оказался наследником?
Дейн передернуло.
Она знала ответ на этот вопрос с того момента, как таинственным образом п
огиб Гарри. Кто-то спустил крючок и сделал ее наследство доступным для об
ладания.
И теперь кто-то охотился за ней.
Ц Пора готовиться к зиме, Ц сообщила Оливия на следующее утро, когда Дей
н и Лидия присоединились к ней за завтраком. Ц И ты тоже, моя дорогая доче
нька. Отчего-то мне кажется, что в этих новомодных академиях не учат вещам
, которые действительно могут пригодиться в жизни.
Ц Мама, Ц возмутилась Лидия, Ц мне есть чем заняться...
Ц Если это так, Ц отрезала Оливия, Ц то я до сих пор не видела, чтобы ты за
нималась чем-то полезным. Ты пойдешь с нами. Обещаю, твой будущий муж буде
т доволен твоими познаниями.
Она послала двусмысленный взгляд Дейн.
Ц Как, я полагаю, и ваш муж.
Дейн возмутил издевательский тон Оливии.
Ц Я достаточно хорошо знакома со своими обязанностями по хозяйству, Ол
ивия. Вам только надо показать мне, где вы храните припасы, а об остальном
мы с Праксин вполне можем позаботиться сами.
Оливия лишь презрительно поджала губы. До чего дошло! Дейн обращается с н
ей как со служанкой. Велит ей не лезть не в свое дело. Будто в ней здесь боль
ше нет необходимости.
Хозяйка Бонтера Ц надменная, бесстыдная дочь ублюдка... Оливия до сих пор
никак не могла свыкнуться с мыслью, что этот брак был единственным досту
пным способом спасти Бонтер от Гарри и Клея.
Ц Ну что же, вот кладовая Ц все там на месте. Клей закупил все необходимо
е в марте, и сейчас самая пора начинать консервирование. Дайте подумать...
Ткани вон там. Мы закупили их в прошлом году, и ты увидишь, что Сью Мей и Диси
Ц замечательные закройщицы и портнихи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики