ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его черные блестящие глаза
провожали карету, пока та не скрылась из вида.
«Человек ничему не должен доверять, Ц угрюмо думал он, Ц ни своим родств
енникам, ни своим мечтам, ни даже своим инстинктам».
Он и себе доверять не может. Флинт не шевелился, пока стук колес не затих в
дали, и даже тогда он не стал поднимать шум, легко и пружинисто, как кот, спр
ыгнув с чердака на пол.
Из открытой двери в каретную лился солнечный свет. Там, снаружи, виднелас
ь петляющая дорога, обсаженная с двух сторон деревьями. Флинт знал здесь
каждое деревце, каждый куст. Он мог бы пройти в любую точку поместья с закр
ытыми глазами. Он любил это место, этот дом с белыми колоннами и широкой ве
рандой...
«Все мое...»
Флинт смял в ладони конверт из вощеной бумаги.
Как быстро он все осознал.
«Мое...»
Он потратил двадцать лет на то, чтобы отыскать то единственное, к чему его
сердце прикипело с самого начала. Что принадлежало ему изначально.
«Мое...»
Все это Ц Бонтер, женщина, изгнание Клея, Ц все, чего он желал, было у него
в руках.
Он медленно разгладил толстый конверт, который Тул вручил ему как раз пе
ред тем, как Флинт последовал за братом в каретную.
«Мое...»
Письмо было адресовано Оливии и написано незнакомым почерком. Когда он п
еревернул его, то увидел аккуратно выписанное имя Гарри Темплтона.
«Мое...»
Флинт решительно вскрыл конверт и пробежал глазами послание.
«Моя дорогая Оливия, я беру на себя смелость попросить зайти вас завтра, ч
тобы обсудить вопрос, важный для нас обоих».
«Мое...»
Все. И он отнюдь не был таким легковерным, как Оливия. Флинт сделал свой вы
бор. Жребий брошен. Он смял письмо и направился к дому.

Глава 3

Плантация Монтелет
Ц Как ты смеешь, как, черт возьми, ты посмела сунуться туда, куд
а тебе не положено? Что, черт возьми, с тобой не так?
Дейн подняла глаза на отца, но ответить то, что ей хотелось, она не смогла, а
лишь подумала: «Но кому-то очень хотелось, чтобы я все это увидела. Кое-кто
славно все устроил...»
Ц Когда я думаю, Ц в запальчивости продолжал отец, Ц о том последнем же
лании твоей матери... она меня просила, чтобы я выдал тебя замуж как подоба
ет...
Ц Ни за что! Ц вырвалось у Дейн. Ц Я ни за что не выйду замуж!
Ц Будь жива твоя мать...
Ц Эта шелудивая кошка никогда бы не посмела и шагу ступить в твой кабине
т, а тем более лечь с тобой в постель, Ц прошипела Дейн. Ц Или теперь мужчи
ны считают за честь соблазнять гостей дома наряду со слугами?
Ц Ты все совершенно неправильно поняла...
Ц Где уж мне! Ты хочешь от меня избавиться, чтобы все свое время посвящат
ь ей. Не надо отрицать этого, отец. Не надо громоздить одну ложь на другую.

Она прочла приговор в его глазах. Ему не надо было произносить ни слова.
Ц Я хочу, чтобы ты вышла замуж, дочь, и поскорее. Это решение окончательно
е. Я все устрою.
Ц Лучше выгони меня из дома, как ты выгнал Питера.
Ц Ах да! Питер. Он скоро вернется, и я тебе обещаю, что с удовольствием прим
ет мои условия, как и разделит мое желание устроить твою жизнь.
«Питер молокосос», Ц подумала Дейн, пылая негодованием.
Ц Питер вряд ли обрадуется, узнав, что ты продаешь меня тому, кто заплати
т больше. А ведь именно так ты собираешься поступить Ц ты разошлешь приг
лашения, и каждый будет приходить и называть свою цену.
Ц Заткнись, Дейн! Это не твое дело. Послушная дочь помалкивает, предостав
ляя отцу решать, что для нее лучше.
Ц Прекрасно, Ц бросила она.
Почему у него было столько власти над ней? Отчего так устроен мир? Как же о
на это все ненавидела! Гарри поступал так, как поступают все мужчины. Чуть
что не по их воле, как они начинают бросаться угрозами. Но хуже уже быть не
может. Чем ее можно напугать после того, как Клей ей отказал?
Ц Почему бы тебе просто не созвать аукцион, отец? Так будет честнее. Пост
авишь платформу где-нибудь на лужайке перед домом, чтобы издали видели, н
а что ставить деньги. Меня оденешь в лохмотья, пусть каждый подходит и осм
отрит покупку. Она сильна, господа, и она молода! Посмотрите, какая мускула
тура! А зубы, господа? Ни одной дырки. Волос много, и бедра широкие Ц настоя
щая племенная кобыла. Вы даже представить не можете!..
Дейн дернулась. Отец дал ей пощечину. Ударил сильно. Поток слов мигом исся
к, она схватилась за щеку. И тогда девушка проглотила слезы и улыбнулась.

Ц Какая разница, как продавать меня, отец? Я ведь не больше чем рабыня, с ко
торой ты можешь творить все, что угодно, отец?
Странно, но Гарри не испытывал сожаления. Она заслужила наказания своей
язвительностью. Она заслужила все то, что теперь ее ждет, мстительно дума
л он. Она не имела права вмешиваться в его жизнь, а он имел все права на то, ч
тобы направлять и контролировать жизнь своей дочери.
Чего она не понимала, так это того, что ей не пристало демонстрировать сво
ю осведомленность. Он ненавидел Дейн за то, что она все понимала не хуже ег
о, и за этот тон всезнайки, которым все ему расписывала. Но он не собирался
извиняться перед ней, идти на попятную или искать ласковые слова, чтобы з
агладить то, что сделал.
Ц Именно так все скоро и произойдет, Дейн, и чем скорее ты с этим смиришьс
я, тем лучше будет для тебя.
Ц Прекрасно, отец! Хочу сразу сказать: мне все равно, кого ты для меня выбе
решь. Я готова выйти за первого мужчину, который переступит порог этой ко
мнаты.
Он смотрел на нее с недоверием. Она сделала это двусмысленное предложени
е, еще не зная, что в тот момент незнакомца уже провели в комнату и он стоял,
гладя на девушку со смешанным чувством благоговения и удивления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики