ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Затем она пожала руку сына.
Ц Я никак не ожидала, Ц заговорила она. Ц Я меньше всего ожидала этого о
т тебя, я... Ц Но, будучи Оливией Ратледж, она не могла потерять лицо на публ
ике. Приличия прежде всего. Ц Я счастлива за вас, Ц заключила она, старая
сь, чтобы ее тон был как можно теплее Ц народ слушал.
Ц Спасибо, мама, Ц сказал Флинт. Ц Это был правильный поступок.
Ц Да, понимаю, Ц рассеянно сказала она, Ц но в Монтелет я ехать не могу.
Ц Никто от тебя этого не ждет. И без этого хватит кривотолков. Гарри бесс
ледно исчез, едва закончилась церемония. Ты отправила в Монтелет Праксин
и Тула?
Ц Как только ты велел мне это сделать. Увидимся позже. В Бонтере.
Дейн позволила Оливии поцеловать себя Ц коснуться сухими губами щеки, и
то лишь потому, что все на них смотрели, не понимая, как так вышло, что на Де
йн Темплтон должен был жениться один брат, а женился другой.
Но сейчас это было не важно. Скоро в Монтелете должен начаться праздник
Ц еда, выпивка, а кто виновник Ц не важно.
Наконец карета Оливии скрылась из виду. Под одобрительные смешки публик
и жених помог невесте сесть в карету, и все отправились на праздник.
Дейн стояла на веранде второго этажа и наблюдала за тем, как прибывают ка
реты. Она по-прежнему была в свадебном платье, лишь фату сняла Ц Люсинда
настояла на том, чтобы опустить цветы в воду. Они должны были продержатьс
я хотя бы до конца дня.
Там, внизу, слуги расставляли столы в виде буквы П и накрывали их белоснеж
ными скатертями; все было украшено цветами.
Дейн наблюдала, как незнакомая чернокожая женщина Ц насколько она поня
ла, это и была Праксин Ц раскладывала серебряные приборы, а другая негри
тянка, статная и высокая, везла тележку с блюдами, которые аккуратно расс
тавляла рядом с приборами. Зенона следовала за ней с подносом, уставленн
ым бокалами. Сделав свою работу, служанки удалились.
Гости только начали съезжаться, и ей показалось, что выражение лиц у них о
задаченно-печальное.
Флинт подошел к Дейн.
Ц Я подумал, что ты, возможно, хочешь переодеться.
Она покачала головой.
Ц У меня здесь только одно платье и одна ночная рубашка. Все остальное от
ец отправил в Новый Орлеан.
Ц Тебе больше ничего и не надо, Ц пробормотал Флинт, и Дейн почувствовал
а, как ее обдало жаром.
Этот мужчина стал теперь ее мужем, она не должна в нем видеть того, кто все
го два дня назад так ублажал ее тело. Этот мужчина сказал однажды, что и гр
оша ломаного за нее не даст. И Дейн казалось, что она имеет над ним кое-каку
ю власть.
Увы, никакой власти она над ним не имела. И вообще ни над чем; все решали за н
ее Ц кто будет ее мужем, как ей жить дальше. О чем вообще говорить, если она
вошла в церковь, чтобы стать женой одного, а стала женой другого.
Дейн смотрела, как слуги выкладывают еду, приготовленную матушкой Деззи.

Может, мамаша Деззи заговорила свадебный торт.
Может, это она, Дейн, сходит с ума? Действительно ли она стоит сейчас на вер
анде дома в Монтелете с человеком, который своими рискованными ласками ч
уть не вышиб из нее дух, с человеком, который поклялся, что никогда не возь
мет ее в жены.
И где-то по дороге в Новый Орлеан Клей сейчас клянет ее на чем свет стоит, п
роклинает свою горькую судьбу и удачу брата. Флинт Ратледж теперь хозяин
Бонтера, да еще и муж женщины, которую Гарри отдал ему, Клею.
Флинт и в самом деле баловень судьбы. Дейн посмотрела в черные глаза мужа,
мысленно спрашивая себя, сколько ему удалось урвать у Гарри.
Словно прочитав мысли жены, Флинт привлек Дейн к себе. Вышло это нескольк
о грубо.
Ц Ты сука! Ты неблагодарная маленькая сучка, мисс Изабель. Ты всегда была
ею и никогда не станешь иной. А я... Должно быть, я самый большой дурак на све
те. Черт! Ц Он оттолкнул ее от себя. Ц Приходи, когда будешь готова. Впроче
м, к этому ты готова всегда.

Найрин не чувствовала себя счастливой и не понимала почему. Она мерила ш
агами комнаты, не обращая внимания на снующих слуг. У нее было жуткое ощущ
ение, что она серьезнейшим образом просчиталась. Но вот в чем просчет?..
Ц Найрин, Ц тихонько позвали ее из кладовки под лестницей.
Услышав призывный шепот, она, сделав вид, что что-то ищет, неспешно подошл
а к кладовке и открыла дверь.
Ц Клей, дурачок, что ты тут делаешь?
Ц Я сделал ставку и проиграл, малышка, и ты нужна мне. Сейчас.
Ц Ты что, спятил? Гарри может войти сюда в любую минуту.
Ц Наплевать! Этот сукин сын, мой братец, все себе присвоил. Все, кроме тебя.

Ц Гарри ему позволил, Ц пробормотала Найрин, втискиваясь в комнатушку,
в которой для двоих едва хватало места.
С Гарри они там тоже частенько занимались любовью, но он был грузен и туче
н, а Клей гибок и строен.
Ц Как это дерзко с твоей стороны вот так просто прийти и спрятаться в кла
довке.
Ц Да, я дерзок, и я хочу тебя.
Ц Это видно. Ц Она быстро и умело раздела его. Ц Господи, какой ты славны
й. Ц Найрин задрала юбку, и Клей с радостью доказал, на что способен.
Ц О!
Вся интерлюдия заняла минут пять, после чего она принялась гнать Клея из
дома.
Ц Не будь дураком. Если Гарри тебя поймает, тебе несдобровать. Ты должен
отсюда сматываться, понял?
Ворча, Клей удалился через черное крыльцо, а между тем гости собирались н
а лужайке перед домом, размеры которого и роскошь заслуживали комплимен
тов, и они сыпались в изобилии.
И все же Найрин чувствовала беспокойство. К чему ей Клей сейчас? Разве что
для удовольствия. Но сможет ли он позволить себе жить в Новом Орлеане без
денег Гарри?
Нет, все пошло не так!
Гарри, как кабан во время гона, не давал ей прохода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики